# Belarusian translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 16:03+0000\n" "Last-Translator: Mikhail_SaTuRn \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 23:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" msgstr "Спіс ключоў давераных пастаўшчыкоў" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Для прагляду спісу давераных ключоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Выдаліць файлы загружаных пакетаў" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." msgstr "Вам неабходна аўтарызавацца для ачысткі файлаў загружаных пакетаў." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 msgid "Change software configuration" msgstr "Змяніць сховішча з праграмамі" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 msgid "To change software settings, you need to authenticate." msgstr "Вам трэба аўтарызавацца для змены налад праграмнага забеспячэння." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 msgid "Change software repository" msgstr "Змяніць сховішча праграмнага забеспячэння" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "Каб змяніць налады сховішча, вы павінны аўтарызавацца." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 msgid "Install package file" msgstr "Усталёўка файла пакета" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 msgid "To install this package, you need to authenticate." msgstr "Каб усталяваць гэты пакет, вы павінны аўтарызавацца." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 msgid "Update package information" msgstr "Абнаўленне інфармацыі аб пакетах" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." msgstr "" "Для абнаўлення каталога праграмнага забеспячэння патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 msgid "Install or remove packages" msgstr "Усталяваць ці выдаліць пакеты" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 msgid "To install or remove software, you need to authenticate." msgstr "Каб усталяваць ці выдаліць праграму, вы павінны аўтарызавацца." #. This priviledge will be requested when installing a package #. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. #. #. The defaults for this action are the same as #. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". #. #. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for #. leightweight applications like unity-webapps or for packages #. comming from high trust repositories (like internal repositories) #. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." msgstr "" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "" #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Дадаць новае сховішча і ўсталяваць пакеты з яго" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "Каб усталяваць праграмы з новай крыніцы, вы павінны аўтарызавацца." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "" "Дадаць новае сховішча платнага праграмнага забеспячэння і ўсталяваць пакеты " "з яго" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Каб усталяваць набытыя праграмы, вы павінны аўтарызавацца." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Абнаўленне пакетаў" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "Для ўсталёўкі абнаўленняў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Адмяніць задачу іншага карыстальніка" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "Для скасавання не сваіх змен у праграмным забеспячэнні патрабуецца " "аўтэнтыфікацыя." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Усталяваць проксі-сервер для загрузак праграм" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "Для карыстання з проксі сервера для загрузкі праграмнага забеспячэння " "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "ПАМЫЛКА" #: ../aptdaemon/console.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s" msgstr "Загружана %sB з %sB на хуткасці %sB/s" #: ../aptdaemon/console.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "Загружана %sB з %sB" #: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "ПАМЫЛКА:" #: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вам не дазволена выконваць гэтае дзеянне." #: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Арганізацыя чаргі" #: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Вырашэнне залежнасцяў" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Наступны НОВЫ пакет будзе ўсталяваны (%(count)s):" msgstr[1] "Наступныя НОВЫЯ пакеты будуць усталяваныя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя НОВЫЯ пакеты будуць усталяваныя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Наступны пакет будзе абноўлены (%(count)s):" msgstr[1] "Наступныя пакеты будуць абноўленыя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць абноўленыя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Наступны пакет будзе выдалены (%(count)s):" msgstr[1] "Наступныя пакеты будуць выдаленыя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць выдаленыя (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "Для наступнага пакета будзе праведзены АДКАТ (%(count)s):" msgstr[1] "Для наступных пакетаў будзе праведзены АДКАТ (%(count)s):" msgstr[2] "Для наступных пакетаў будзе праведзены АДКАТ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Наступны пакет будзе пераўсталяваны (%(count)s):" msgstr[1] "Наступныя пакеты будуць пераўсталяваныя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты будуць пераўсталяваныя (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Наступны пакет быў адноўлены (%(count)s):" msgstr[1] "Наступныя пакеты былі адноўленыя (%(count)s):" msgstr[2] "Наступныя пакеты былі адноўленыя (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Патрабуецца атрымаць %sБ архіваў." #: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе выкарастана %sБ дадатковага месца." #: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Пасля гэтай аперацыі будзе вызвалена %sБ дадатковага месца." #: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Вы хочаце працягнуць [Y - Так, N - Не]?" #: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" "Для правядзення аперацый над некалькімі пакетамі пастаўце іх імёны ў " "двукоссе:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" #: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Абнавіць кэш" #: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" "Паспрабаваць вырашыць сапсаваныя залежнасці. Гэта патэнцыйна небяспечная " "аперацыя, паколькі яна можа выдаліць шмат пакетаў." #: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Паспрабуйце скончыць папярэднюю ўсталёўку" #: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Усталяваць гэтыя пакеты" #: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Пераўсталяваць гэтыя пакеты" #: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Выдаліць гэтыя пакеты" #: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Выдаліць гэтыя пакеты разам з файламі канфігурацыі" #: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Адкат выбраных пакетаў" #: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Забаронена: калі ласка выкарыстоўвайце --safe-upgrade" #: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Абнавіць сістэму бяспечным чынам" #: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Абнавіць сістэму ўсталёўваючы і выдаляючы пакеты (калі магчыма)" #: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Дадаць пастаўніка ў давераныя" #: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Дадаць ідэнтыфікатар ключа пастаўніка (спатрэбіца опцыя - keyserver)" #: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Выкарыстоўваць дадзены сервер для пошуку ключоў" #: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Дадаць сховішча з пазначанага deb-радка" #: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Пазначыць альтэрнатыўны файл sources.list.d, да якога неабходна дадаваць " "сховішчы" #: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Спіс давераных ключоў пастаўніка" #: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Выдаліць давераны ключ для дадзенага лічбавага подпісу" #: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" "Паўторная наладка ўсталяваных пакетаў. Дадаткова можа быць паказаны " "мінімальны прыярытэт пытанняў" #: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Мінімальны прыярытэт запыту debconf для адлюстравання" #: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Не падлучацца да тэрмінала apt" #: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Дазваляць пакеты з недавераных крыніц" #: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Паказаць дадатковую інфармацыю аб пакеце. У дадзены момант толькі нумар " "версіі" #: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Чаканне на аўтэнтыфікацыю" #: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не выключайце дэман з-за яго неактыўнасці" #: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не загружаць ніякія плагіны" #: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "Паказваць інфармацыю аб унутранай апрацоўцы" #: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Выйсці і замяніць ужо запушчаны дэман" #: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Чакаць на сігнал DBus для агульнай шыны (Толькі для тэставання" #: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Праводзіць аперацыі ў дадзеным галоўным каталозе" #: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Захоўваць статыстыку ў пазначаным файле" #: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не змяняць файлы ў сістэме (карысна толькі распрацоўнікам)" #: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Усталяваны файл" #: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Усталяваныя пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Дададзены ключ з файла" #: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Кэш абноўлены" #: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Пошук завершаны" #: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Давяральны ключ выдалены" #: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Выдаленыя пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Абноўленыя пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Абноўленая сістэма" #: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Ужытыя змены" #: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Выпраўлена няскончаная ўсталёўка" #: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Выпраўлены зламаныя залежнасці" #: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Крыніца праграм дададзеная" #: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Падлучаны кампанент дыстрыбутыва" #: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Сцёртыя файлы загружаных пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Нова наладжаныя пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Паспяхова" #: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Адменена" #: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Памылка" #: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Усталёўка файла" #: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Усталёўка пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Даданне ключа з файла" #: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Абнаўленне кэша" #: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Выдаленне даверанага ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Выдаленне пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Абнаўленне пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Абнаўленне сістэмы" #: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Ужыванне зменаў" #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Выпраўленне няскончанай ўсталёўкі" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Аднаўленне усталяванага ПЗ" #: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Даданне крыніцы праграм" #: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Падлучэнне кампанента дыстрыбутыва" #: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Выдаленне файлаў загружаных пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Пераналадка ўсталяваных пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Выконваецца пошук" #: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць файл пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць праграмнае забеспячэнне" #: ../aptdaemon/enums.py:382 msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Не атрымалася абнавіць спіс праграм" #: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "Не атрымалася выключыць пастаўніка праграм са спіса давераных" #: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Не атрымалася выдаліць праграмнае забеспячэнне" #: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Не атрымалася абнавіць праграмнае забеспячэнне" #: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Не атрымалася абнавіць сістэму" #: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Не атрымалася ўжыць змены ў праграмным забеспячэнні" #: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Не атрымалася выпраўленне няскончанай усталёўкі" #: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Не атрымалася выправіць зламаныя залежнасці" #: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Не атрымалася дадаць крыніцу праграм" #: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Не атрымалася далучыць кампанент дыстрыбутыва" #: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Пры выдаленні загружаных файлаў здарылася памылка" #: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Памылка пошуку" #: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Даданне ліцэнзійнага ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Праверце інтэрнэт-злучэнне." #: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" "Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" msgstr "" "Калі Вы выкарыстоўваеце іншыя крыніцы праграм, адключыце іх, паколькі яны " "з'яўляюцца частай\n" "крыніцай праблем. Пасля гэтага выканайце ў тэрмінале наступную каманду: apt-" "get install -f" #: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не з'яўляецца ключом PGP." #: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." msgstr "" "Абраны ключ немагчыма выдаліць. Праверце, што Вы падалі дакладны лічбавы " "подпіс." #: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." msgstr "" "Праверце, ці не запушчана іншая праграма кіравання праграмамі, напрыклад " "Synaptic или aptitude. Толькі адна праграма можа ўносіць змены ў адзін і той " "жа час." #: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." msgstr "" "Гэта сур'ёзная праблема. Паспрабуйце паўтарыць пазней. Калі праблема " "паўстане зноў, калі ласка, адпраўце справаздачу аб памылцы распрацоўнікам." #: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Праверце ці правільна пазначана назва пакета і ці ўключаны адпаведны " "рэпазітар." #: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Няма неабходнасці абнаўлення." #: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Няма неабходнасці ўсталёўкі." #: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Няма неабходнасці выдалення." #: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "" "Вы падалі запыт на выдаленне пакета, які з'яўляецца неад'емнай часткай вашай " "сістэмы." #: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "" "Сувязь з дэманам страчана. Хутчэй за ўсё, яго праца нечакана скончылася." #: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Усталёўка ці выдаленне пакетаў праграм не атрымалася." #: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Магчымасць не падтрымліваецца." #: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " "related tasks." msgstr "" "Мяркуючы па ўсім, у aptdaemon, праграмным забеспячэнні, якое дазваляе вам " "усталёўваць / выдаляць праграмы і выконваць звязаныя з пакетамі задачы, " "прысутнічае праграмная памылка." #: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " "between software packages which are not allowed to be installed at the same " "time." msgstr "" "Гэтая памылка магла паўстаць з прычыны дадатковых пакетаў, якія немагчыма " "ўсталяваць ці якія адсутнічаюць. Да таго ж можа мець месца канфлікт паміж " "пакетамі, якія не могуць быць усталяваныя адначасова." #: ../aptdaemon/enums.py:445 msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " "repair this before you can install or remove any further software." msgstr "" "Усталёўка магла прайсці няўдала з-за памылкі ў адпаведным пакеце, альбо была " "няправільна спыненая. Вам варта выправіць гэта перш чым усталёўваць ці " "выдаляць іншыя праграмы." #: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Калі ласка, скапіруйце файл на ваш лакальны кампутар і праверце правы на " "файл." #: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " "the person or organisation who provided this package file and include the " "details beneath." msgstr "" "Усталёўка пакета, які не адпавядае стандартам, не дазволена. Гэта можа " "прывесці да сур'ёзных памылак на вашым кампутары. Калі ласка, звяжыцеся з " "тымі, хто прапанаваў дадзены пакет, зазначыўшы падрабязнасці, змешчаныя " "ніжэй." #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" "Атрыманы ліцэнзійны ключ, неабходны для выканання гэтага кампанента праграмы " "няправільны, або не можа быць усталяваны належным чынам.\n" "Для атрымання дадатковых звестак адчынеце падрабязнасці." #: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Усе даступныя абнаўленні ўжо ўсталяваныя." #: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" "Ліцэнзійны ключ, які дазволіць вам выкарыстоўваць гэты кампанент праграмы, " "не можа быць атрыманы. Калі ласка, пераканайцеся ў працаздольнасці сеткавага " "злучэння." #: ../aptdaemon/enums.py:475 #, fuzzy msgid "You don't have the required privileges to perform this action." msgstr "Вам не дазволена выконваць гэтае дзеянне." #: ../aptdaemon/enums.py:477 msgid "" "You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" "Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " "haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " "PolicyKit session agent." msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Памылка загрузкі файлаў пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Памылка пры загрузцы інфармацыі аб крыніцах праграмаў" #: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Залежнасці пакета ня могуць быць задаволены." #: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Сістэма пакетаў пашкоджана." #: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Ключ ня быў усталяваны" #: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Ключ быў ня выдалены" #: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Немагчыма заблакаваць мэнэджар пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Ня ўдалося загрузіць спіс пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Пакет не існуе" #: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Пакет у актуальным стане" #: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Пакет ужо ўсталяваны" #: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Пакет не ўсталяваны" #: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Памылка пры выдаленні важнага сістэмнага пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Заданне ня можа быць пракантралявана" #: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Памылка пакетнай аперацыі" #: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Патрабуецца ўсталёўка нязнойдзеных пакетаў" #: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Папярэдняя ўсталёўка не была скончана" #: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Гэты пакет кепскай якасці" #: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Не атрымалася адкрыць пакет" #: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Гэтая магчымасць не падтрымліваецца" #: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Памылка атрымання ліцэнзійнага ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Памылка ўсталёўкі ліцэнзійнага ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Сістэма ў актуальным стане" #: ../aptdaemon/enums.py:511 msgid "You could not be authorized" msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:512 msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Здарылася непераадольная памылка" #: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Чаканне запуска службы" #: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Чаканне" #: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Чаканне на неабходны носьбіт інфармацыі" #: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Чаканне на сканчэнне працы іншых мэнэджараў праграмнага забеспячэння" #: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Чаканне на запыт канфігурацыйнага файла" #: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Запуск задачы" #: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Ідзе загрузка" #: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Запыт крыніц праграм" #: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Ачышчэнне" #: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Скончана" #: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Скасавана" #: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Загрузка спіса праграмаў" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Усталёўка %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Канфігураванне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Выдаленне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Выконваецца поўнае выдаленне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Апавяшчэнне аб знікненні %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Выконваецца пасляўсталёвачны трыгер %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Абнаўленне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Выманне %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Падрыхтоўка да ўсталёўкі %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Падрыхтоўка канфігурацыі %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Падрыхтоўка да выдалення%s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Падрыхтоўка да поўнага выдалення %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s усталяваны" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s цалкам выдалены" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "%s выдалены" #: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Выканана" #: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" #: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Атрыманне" #: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Чаканне" #: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Сетка недасяжная" #: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Апрацоўка %s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Загружана %sB з %sB на хуткасці %sB/s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Загружана %sB з %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 msgid "Details" msgstr "Падрабязна" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 msgid "File" msgstr "Файл" #. TRANSLATORS: header of the progress download column #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 msgid "%" msgstr "%" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Загружана %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 msgid "Downloaded" msgstr "Загружана" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Патрабуецца наяўнасць CD/DVD «%s»" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "" "Устаўце паказаны вышэй CD/DVD у прывад '%s' для ўсталёўкі пакетаў з яго." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 msgid "C_ontinue" msgstr "Пра_цягнуць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 msgid "Install" msgstr "Усталяваць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 msgid "Reinstall" msgstr "Пераўсталяваць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Purge" msgstr "Ачысціць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Upgrade" msgstr "Абнаўленне" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Downgrade" msgstr "Панізіць версію" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Skip upgrade" msgstr "Прапусціць абнаўленне" #. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the #. tree #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Калі ласка, паглядзіце на спіс зменаў ніжэй." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Патрэбна ўсталёўка дадатковых праграм" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Патрэбна паўторная ўсталёўка дадатковых праграм" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Неабходна выдаленне дадатковых праграм" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Патрэбна ачыстка ад дадатковых праграм" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Неабходна абнаўленне дадатковых праграм" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Неабходна паніжэнне версіі дадатковых праграм" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Абнаўленні будуць прапушчаны" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 msgid "Additional changes are required" msgstr "Патрабуюцца дадатковыя змены" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "%sБ усяго будзе сцягнута" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sБ месца на цвёрдым дыску будзе вызвалена." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sБ дыскавай прасторы будзе занята." #. TRANSLATORS: %s is a file path #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "Замяніць файл «%s» з унесенымі Вамі зменамі больш позняй версіяй?" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Калі Вы ня ведаеце, для чаго быў створаны гэты файл, то хутчэй за ўсё яго " "можна будзе бяспечна замяніць." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 msgid "_Changes" msgstr "_Змены" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Keep" msgstr "_Пакінуць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 msgid "_Details" msgstr "_Падрабязнасці" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager #: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Чаканне на завяршэнне працы %s" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names #: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" msgstr[0] "Загрузка %(files)s" msgstr[1] "Загрузка %(files)s" msgstr[2] "Загрузка %(files)s" #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository #: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "лакальны рэпазітар" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names #: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Загрузка з %s" msgstr[1] "Загрузка з %s" msgstr[2] "Загрузка з %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура «%s»" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Апісанне %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Подпіс апісання %s" #: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Даступныя пакеты з «%s»" #: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Даступныя крыніцы з %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Даступныя пераклады з %s" #: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Пераклады на %s (%s) з %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Пераклады на %s з %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Пераклад (%s) з %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:374 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:671 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:748 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакет %s не даступны" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:675 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:752 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:795 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакет %s не ўсталяваны" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Версія %s пакета %s не ўсталявана" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:398 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакет %s ужо ўсталяваны" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:407 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:821 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Версія %s пакета %s недаступная" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:565 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:571 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:579 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:623 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:587 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" "%s" msgstr "" "Не атрымалася загрузіць і ўсталяваць значэнне %s з %s:\n" "%s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:604 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Ключавы файл %s не можа быць усталяваны: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:628 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Ключ з лічбавым подпісам %s не можа быць выдалены: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:679 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакет %s не можа быць выдалены." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:683 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Версія %s пакета %s не ўсталяваная" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:763 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Папярэдняя версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:768 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Версія %s пакета %s недаступная" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Вам неабходна пазначыць версію, каб правесці адкат %s да" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:807 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Больш новая версія %s пакета %s ужо ўсталяваная" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:838 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет %s недаступны ў рэлізе %s." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1026 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет %s не можа быць выдалены" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1123 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "У пакеце не пазначана поле \"занятае месца пасля ўсталёўкі\". Гл. правілы " "Debian Policy 5.6.20." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1265 msgid "The license key is empty" msgstr "Ліцэнзійны ключ не ўтрымлівае даных" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1281 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Ліцэнзійны ключ не павінен утрымоўваць выкананы код." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1290 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Недапушчальнае размяшчэнне ліцэнзійнага ключа %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Ліцэнзійны ключ ужо існуе: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1299 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" "Месцазнаходжанне ліцэнзійнага ключа не з'яўляецца бяспечным, так як змяшчае " "сімвалічныя спасылкі. Адрас %s спасылаецца на %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Папка у якую будзе выконвацца ўсталёўка ключа, яшчэ не існуе: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1318 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Памылка запісу файла ключа ў: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1353 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Пакеты, маючыя нездаволеныя залежнасці:" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "але гэта віртуальны пакет" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1409 msgid "but it is not installed" msgstr "але ён не ўсталяваны" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "але ён не будзе ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1415 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "але %s ужо ўсталяваны" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "але %s будзе ўсталяваны" #~ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" #~ msgstr "Не атрымалася дадаць ключ да спіса давераных пастаўнікоў праграм"