# Danish translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-27 16:08+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 23:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" msgstr "Lav en liste med nøgler fra betroede udbydere" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "For at se listen af betroede nøgler, skal du først godkende." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Fjern hentede pakkefiler" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." msgstr "Du skal godkende for at rense hentede pakkefiler." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 msgid "Change software configuration" msgstr "Ændr programopsætning" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 msgid "To change software settings, you need to authenticate." msgstr "Du skal godkende for at ændre programindstillinger." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 msgid "Change software repository" msgstr "Skift softwarearkiv" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" "For at ændre indstillinger for softwarearkiver, skal du først godkende." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 msgid "Install package file" msgstr "Installér pakkefil" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 msgid "To install this package, you need to authenticate." msgstr "For at installere denne pakke, skal du først godkende." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 msgid "Update package information" msgstr "Opdatér pakkeinformation" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." msgstr "For at opdatere softwarekataloget, skal du først godkende." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 msgid "Install or remove packages" msgstr "Installér eller fjern pakker" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 msgid "To install or remove software, you need to authenticate." msgstr "For at installere eller fjerne software, skal du først godkende." #. This priviledge will be requested when installing a package #. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. #. #. The defaults for this action are the same as #. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". #. #. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for #. leightweight applications like unity-webapps or for packages #. comming from high trust repositories (like internal repositories) #. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." msgstr "Installér software fra et hvidlistet, højt pålideligt arkiv." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Der kræves godkendelse for at installere software." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Tilføj et nyt softwarearkiv og installér pakker fra det" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "Du skal godkende for at kunne installere programmer fra en ny kilde." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "" "Tilføj et nyt softwarearkiv med købte programmer og installér pakker fra det" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Du skal godkende for at kunne installere købte programmer." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Opgradér pakker" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "For at installere opdateret software, skal du først godkende." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Afbryd en anden brugers opgave" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "For at annullere en andens softwareændringer, skal du først godkende." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Sæt en proxy til indhentning af software" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "For at bruge en proxyserver til at hente software, skal du først godkende." #: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" #: ../aptdaemon/console.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s" msgstr "Har hentet %sB af %sB med %sB/s" #: ../aptdaemon/console.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "Har hentet %sB af %sB" #: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" #: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Du har ikke lov til at udføre denne handling." #: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Sætter i kø" #: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Løser afhængigheder" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende NYE pakke vil blive installeret (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende NYE pakker vil blive installeret (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive opgraderet (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker vil blive opgraderet (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive FJERNET (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker vil blive FJERNET (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke vil blive geninstalleret (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker vil blive geninstalleret (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Følgende pakke blev holdt tilbage (%(count)s):" msgstr[1] "Følgende pakker blev holdt tilbage (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Skal hente %sB arkiver." #: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Efter denne operation vil der blive brugt yderligere %sB diskplads." #: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Efter denne operation vil der blive frigjort yderligere %sB diskplads." #: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Ønsker du at forsætte [J/n]?" #: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" "Anbring pakkenavnene i citationstegn for at behandle mere end en pakke:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" #: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Genopfrisk cachen" #: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" "Forsøg at rette beskadigede afhængigheder. Dette kan være en farlig " "operation, da den kan forsøge at fjerne mange pakker." #: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Prøv at færdiggøre en tidligere ufuldført installation" #: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Installér de givne pakker" #: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Geninstallér de givne pakker" #: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Fjern de givne pakker" #: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Fjern de givne pakker inklusive konfigurationsfiler" #: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Nedgrader de angivne pakker" #: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Forældet: Brug --safe-upgrade" #: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Opgrader systemet på sikker vis" #: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Opgrader systemet, muligvis ved at installere og fjerne pakker" #: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Hav tillid til udbyderen" #: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Tilføj udbyderes nøgle-id (kræver også --keyserver)" #: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Brug den angivne nøgleserver til at slå nøgler op" #: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Tilføj nyt arkiv fra den givne deb-linje" #: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "Angiv en alternativ sources.list.d-fil hvor arkiver skal tilføjes." #: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Vis betroede udbydernøgler" #: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Fjern den betroede nøgle for det givne fingeraftryk" #: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" "Omkonfigurer installerede pakker. En minimal prioritet af spørgsmål kan " "angives efter behag." #: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Den mindste debconf-prioritet, der vises spørgsmål for" #: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Kobl ikke til apt-terminalen" #: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Tillad pakker fra ikke-godkendte kilder" #: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Vis yderligere information om pakkerne. I øjeblikket kun versionsnummeret" #: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Venter på godkendelse" #: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Luk ikke dæmonen ned på grund af inaktivitet" #: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Indlæs ingen udvidelsesmoduler" #: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "Vis intern arbejdsinformation" #: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Afslut og erstat en allerede kørende dæmon" #: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Lyt til DBus-sessionsbussen (kun påkrævet til test)" #: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Udfør handlinger i den givne chroot" #: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Gem profilstatistik i den angivne fil" #: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Udfør ingen ændringer på systemet (kun til nytte for udviklere)" #: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Installeret fil" #: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Installerede pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Nøgle tilføjet fra fil" #: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Opdaterede mellemlager" #: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Søgning fuldført" #: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Fjernede betroet nøgle" #: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Fjernede pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Opdaterede pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Upgraderede systemet" #: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Anvendte ændringer" #: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Reparerede ufuldstændig installation" #: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Reparerede beskadigede afhængigheder" #: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Tilføjede softwarekilde" #: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Aktiverede komponent i distributionen" #: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Fjernede hentede pakkefiler" #: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Omkonfigurerede installerede pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Fuldført" #: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Mislykket" #: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Installerer fil" #: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Installerer pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Tilføjer nøgle fra fil" #: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Opdaterer mellemlager" #: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Fjerner betroet nøgle" #: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Fjerner pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Opdaterer pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Opgraderer systemet" #: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Anvender ændringer" #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Reparerer ufuldstændig installation" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Reparerer installeret software" #: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Tilføjer softwarekilde" #: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Aktiverer komponent i distributionen" #: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Fjerner hentede pakkefiler" #: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Omkonfigurerer installerede pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Søger" #: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Installation af pakkefilen mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Softwareinstallationen mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:382 msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "" "Det lykkedes ikke at tilføje nøglen i listen over betroede software-" "leverandører" #: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Opdatering af softwarelisten mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "" "Fjernelse af leverandøren fra listen af betroede leverandører mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Fjernelse af software mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Opdatering af software mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Opgradering af systemet mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Udførelse af ændringer til software mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Reparation af ufuldstændig installation mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Reparation af beskadigede afhængigheder mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Tilføjelse af softwarekilde mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Aktivering af distributionskomponent mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Fejl ved fjernelse af hentede pakkefiler" #: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Søgning mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Tilføjer licensnøgle" #: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Kontrollér din internetforbindelse" #: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" "Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" msgstr "" "Kontrollér om du anvender tredjepartsarkiver. Deaktiver dem hvis de " "benyttes, da de er en almindeligt kendt kilde til problemer.\n" "Kør derudover denne kommando i en terminal: apt-get install -f" #: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Den valgte fil er måske ikke en GPG-nøglefil, eller den kan være beskadiget." #: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." msgstr "" "Den valgte nøgle kunne ikke fjernes. Kontroller at du har givet et korrekt " "fingeraftryk." #: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." msgstr "" "Kontroller om der i øjeblikket kører et andet værktøj til håndtering af " "software, f.eks. Synaptic eller aptitude. Ændringer kan kun laves af et " "værktøj ad gangen." #: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." msgstr "" "Dette er et alvorligt problem. Prøv igen senere. Hvis problemet opstår igen, " "så rapportér det venligst til udviklerne." #: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Kontroller stavningen af pakkenavnet, og at det korrekte pakkearkiv er " "aktiveret." #: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Opdatering er ikke nødvendig." #: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Installation er ikke nødvendig" #: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Fjernelse er ikke nødvendig." #: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "" "Du anmodede om at fjerne en pakke som er en essentiel del af dit system." #: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "" "Forbindelsen til dæmonen blev afbrudt. Det er sandsynligt at " "baggrundsdæmonen er gået ned." #: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Installation eller fjernelse af en softwarepakke mislykkedes." #: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Den forespurgte funktion understøttes ikke." #: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " "related tasks." msgstr "" "Der ser ud til at være en programmeringsfejl i aptdaemon, programmet som gør " "dig i stand til at installere/fjerne programmer og udføre andre " "pakkehåndteringsopgaver." #: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " "between software packages which are not allowed to be installed at the same " "time." msgstr "" "Denne fejl kan skyldes at yderligere påkrævede softwarepakker mangler eller " "ikke kan installeres. Endvidere kan der være en konflikt mellem " "softwarepakker som ikke må være installeret samtidigt." #: ../aptdaemon/enums.py:445 msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "Dette kræver installation af pakker fra kilder som ikke er godkendte." #: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " "repair this before you can install or remove any further software." msgstr "" "Installationen er måske slået fejl på grund af en fejl i den pågældende " "softwarepakke, eller fordi den blev afbrudt på en ubehagelig måde. Det vil " "være nødvendigt at reparere dette, før du kan installere eller fjerne " "yderligere software." #: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "Kopier filen til din lokale computer og kontroller rettighederne." #: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " "the person or organisation who provided this package file and include the " "details beneath." msgstr "" "Installationen af en pakke som overtræder kvalitetskravene er ikke tilladt. " "Dette kan medføre alvorlige problemer på din computer. Kontakt personen " "eller organisationen, du hentede denne pakkefil og inkluder detaljerne " "nedenfor." #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" "Den hentede licensnøgle, som kræves for at kunne køre dette program, er ikke " "gyldig eller kunne ikke installeres korrekt.\n" "Yderligere information kan findes i detaljerne." #: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Alle tilgængelige opgraderinger er allerede installeret." #: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" "Licensnøglen, som lader dig bruge dette program, kunne ikke hentes. " "Kontrollér venligst din netværksforbindelse." #: ../aptdaemon/enums.py:475 #, fuzzy msgid "You don't have the required privileges to perform this action." msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at udføre denne handling." #: ../aptdaemon/enums.py:477 msgid "" "You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" "Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " "haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " "PolicyKit session agent." msgstr "" "Du angav enten en forkert adgangskode eller annullerede godkendelsen.\n" "Der kan i tillæg være tekniske årsager til denne fejl, hvis du ikke har set " "et vindue med adgangskode: dit skrivebordsmiljø tilbyder ikke en " "sessionsagent for PolicyKit." #: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Kunne ikke hente pakkefiler" #: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Kunne ikke hente information om softwarearkiv" #: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Pakkeafhængigheder kan ikke afklares" #: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Pakkesystemet er beskadiget" #: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Nøglen blev ikke installeret" #: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Nøglen blev ikke fjernet" #: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Kunne ikke låse pakkehåndteringen" #: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Kunne ikke indlæse pakkelisten" #: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Pakken findes ikke" #: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Pakken er allerede fuldt opdateret" #: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Pakken er allerede installeret" #: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Pakken er ikke installeret" #: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Kunne ikke fjerne essentiel systempakke" #: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Opgaven kan ikke overvåges eller kontrolleres" #: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Pakkehandling mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Kræver installation af ikke-betroede pakker" #: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Tidligere installation blev ikke fuldført" #: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Pakken er af dårlig kvalitet" #: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Pakkefil kunne ikke åbnes" #: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Funktion understøttes ikke" #: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Kunne ikke hente licensnøglen" #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Kunne ikke installere licensnøglen" #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Systemet er allerede opdateret" #: ../aptdaemon/enums.py:511 msgid "You could not be authorized" msgstr "Du kunne ikke godkendes" #: ../aptdaemon/enums.py:512 msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "Du har ikke lov til at udføre denne handling" #: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Der opstod en fejl som ikke kunne håndteres" #: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Venter på at tjeneste starter" #: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Venter på krævet medie" #: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Venter på at andre softwarehåndteringsprogrammer afslutter" #: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Venter på prompt for konfigurationsfil" #: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Kører opgave" #: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Henter" #: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Forespørger i softwarekilder" #: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Rydder op" #: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Fuldført" #: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Annullerer" #: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Henter softwareliste" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Sætter %s op" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Fjerner %s helt" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Bemærker forsvinding af %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Afvikler efterinstallationskode %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opgraderer %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Pakker %s ud" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Forbereder installation af %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Forbereder opsætning af %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Forbereder fjernelse af %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Forbereder fuldstændig fjernelse af %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "Installerede %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Fjernede %s helt" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "Fjernede %s" #: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikation mislykkedes" #: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Henter" #: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "ledig" #: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Netværk ikke tilgængeligt" #: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Behandler %s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Har hentet %sB af %sB med %sB/s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Har hentet %sB af %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 msgid "File" msgstr "Fil" #. TRANSLATORS: header of the progress download column #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 msgid "%" msgstr "%" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Hentede %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 msgid "Downloaded" msgstr "Hentede" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Cd'en eller dvd'en \"%s\" skal bruges" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "" "Indsæt venligst den ovenstående cd/dvd i drevet \"%s\" for at installere " "softwarepakker fra den." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsæt" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 msgid "Reinstall" msgstr "Geninstallér" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Purge" msgstr "Udrens" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Upgrade" msgstr "Opgradér" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradér" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Skip upgrade" msgstr "Spring opgradering over" #. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the #. tree #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Se venligst listen af ændringer nedenfor." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Der skal installeres yderligere software" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Yderligere software skal geninstalleres" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Der skal fjernes yderligere software" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Der skal udrenses yderligere software" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Der skal opgraderes yderligere software" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Der skal nedgraderes yderligere software" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Opdateringer vil blive sprunget over" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 msgid "Additional changes are required" msgstr "Yderligere ændringer er påkrævet" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "I alt %sB vil blive hentet." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB diskplads vil blive frigjort." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sB yderligere diskplads vil blive brugt." #. TRANSLATORS: %s is a file path #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "" "Erstat dine ændringer i \"%s\" med en nyere udgave af konfigurationsfilen?" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Hvis du ikke ved hvorfor filen allerede findes, er det normalt sikkert at " "erstatte den." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 msgid "_Changes" msgstr "_Ændringer" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Keep" msgstr "_Behold" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 msgid "_Replace" msgstr "E_rstat" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 msgid "_Details" msgstr "_Detailer" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager #: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Venter på at %s afslutter" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names #: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" msgstr[0] "Henter %(files)s" msgstr[1] "Henter %(files)s" #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository #: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "lokalt arkiv" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names #: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Henter fra %s" msgstr[1] "Henter fra %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktur af %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Beskrivelse af %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Beskrivelsessignatur for %s" #: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Tilgængelige pakker fra %s" #: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Tilgængelige kilder fra %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Tilgængelige oversættelser fra %s" #: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Oversættelser for %s (%s) fra %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Oversættelser for %s fra %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Oversættelser (%s) fra %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:374 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:671 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:748 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Pakke %s er ikke tilgængelig" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:675 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:752 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:795 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakke %s er ikke installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versionen %s af %s er ikke installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:398 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakken %s er allerede installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:407 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:821 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Version %s af %s er ikke tilgængelig" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:565 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "URL'en til nøgleserver er ugyldig: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:571 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Ugyldig protokol for serveren: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:579 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:623 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Ugyldig nøgle-ID: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:587 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" "%s" msgstr "" "Fejl under hentning og installering af nøglen %s fra %s:\n" "%s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:604 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Nøglefil %s kunne ikke installeres: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:628 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Nøgle med fingeraftryk %s kunne ikke fjernes: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:679 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakken %s kan ikke fjernes." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:683 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Version %s af %s er ikke installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:763 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Den tidligere version %s af %s er allerede installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:768 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Version %s af %s er allerede installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Version %s af %s er ikke tilgængelig" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Du skal angive en version at nedgradere %s til" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:807 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Den seneste version %s af %s er allerede installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:838 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Pakken %s er ikke tilgængelig i udgaven %s." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1026 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakken %s kan ikke fjernes" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1123 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "Pakkens kontrolfelt Installed-Size er ugyldigt. Se Debian Policy 5.6.20." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1265 msgid "The license key is empty" msgstr "Licensnøglen er tom" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1281 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Det er ikke tilladt for licensnøglen at indeholde programkode." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1290 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Licensnøglestien %s er ugyldig" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Licensnøglen findes allerede: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1299 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" "Placeringen af licensnøglen er usikker, da den indeholder symbolske lænker. " "Stien %s afbildes til %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Kataloget, hvor nøglen skal installeres, findes endnu ikke: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1318 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Kunne ikke skrive nøglefil til: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1353 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "men det er en virtuel pakke" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1409 msgid "but it is not installed" msgstr "men den er ikke installeret" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "men den vil ikke blive installeret" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1415 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "men %s er installeret" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "men %s vil blive installeret" #~ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" #~ msgstr "" #~ "Tilføjelse af nøglen til listen af betroede softwareleverandører " #~ "mislykkedes"