# Dutch translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:13+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 23:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" msgstr "Toon sleutels van vertrouwde leveranciers" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "" "Uw authenticatie is vereist als u de lijst met vertrouwde sleutels wilt " "inzien." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Gedownloade pakketbestanden verwijderen" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." msgstr "" "Om gedowloade pakketbestanden te verwijderen dient u te zich aan te melden." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 msgid "Change software configuration" msgstr "Softwareconfiguratie wijzigen" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 msgid "To change software settings, you need to authenticate." msgstr "" "Om softwareinstellingen te kunnen wijzigen dient u te zich aan te melden." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 msgid "Change software repository" msgstr "Verander softwarebron" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "Uw authenticatie is vereist als u softwarebronnen wilt aanpassen." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 msgid "Install package file" msgstr "Een pakketbestand installeren" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 msgid "To install this package, you need to authenticate." msgstr "Uw authenticatie is vereist als u dit pakket wilt installeren." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 msgid "Update package information" msgstr "Pakketinformatie bijwerken" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." msgstr "Uw authenticatie is vereist om de software-catalogus te vernieuwen." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 msgid "Install or remove packages" msgstr "Pakketten installeren of verwijderen" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 msgid "To install or remove software, you need to authenticate." msgstr "" "Uw authenticatie is vereist als u software wilt verwijderen of installeren." #. This priviledge will be requested when installing a package #. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. #. #. The defaults for this action are the same as #. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". #. #. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for #. leightweight applications like unity-webapps or for packages #. comming from high trust repositories (like internal repositories) #. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." msgstr "" "Installeer programmatuur vanuit een zeer vertrouwde en uitdrukkelijk " "goedgekeurde pakketbron." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Om programmatuur te installeren, dient u zich te authenticeren." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Een nieuwe softwarebron toevoegen en daaruit pakketten installeren" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "" "Authenticatie is vereist om software van een nieuwe bron te installeren." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "" "Een nieuwe softwarebron voor gekochte software toevoegen en daaruit " "pakketten installeren" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Authenticatie is vereist om gekochte software te installeren." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Pakketten upgraden" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "Uw authenticatie is vereist als u updates wilt installeren." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "De taak van een andere gebruiker beëindigen" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "Uw authenticatie is vereist als u de wijzigingen van een andere gebruiker " "ongedaan wilt maken." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Een proxy instellen voor softwaredownloads" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "Uw authenticatie is vereist als u een proxy-server wilt gebruiken voor het " "downloaden van software." #: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" #: ../aptdaemon/console.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s" msgstr "%sB van %sB gedownload met %sB/s" #: ../aptdaemon/console.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "%sB van %sB gedownload" #: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" #: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "U mag deze bewerking niet uitvoeren." #: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "In wachtrij" #: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Afhankelijkheden oplossen" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal geïnstalleerd worden (%(count)s):" msgstr[1] "" "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden bijgewerkt (%(count)s):" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden bijgewerkt (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden verwijderd (%(count)s):" msgstr[1] "De volgende pakketten zullen worden verwijderd (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "" "Van het volgende pakket zal de VORIGE VERSIE worden gebruikt (%(count)s):" msgstr[1] "" "Van de volgende pakketten zullen de VORIGE VERSIES worden gebruikt " "(%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Het volgende pakket zal opnieuw worden geïnstalleerd (%(count)s):" msgstr[1] "" "De volgende pakketten zullen opnieuw worden geïnstalleerd (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Het volgende pakket is achtergehouden (%(count)s):" msgstr[1] "De volgende pakketten zijn achtergehouden (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen." #: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Na deze operatie zal %sB extra schijfruimte gebruikt worden." #: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Na deze operatie zal %sB schijfruimte vrijkomen." #: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Wilt u doorgaan[J/n]?" #: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" "Om een operatie op meer dan een pakket uit te voeren plaatst u de " "pakketnamen tussen aanhalingstekens:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" #: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Vernieuw de cache" #: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" "Probeer gebroken afhankelijkheden op te lossen. Dit kan gevaarlijk zijn, " "aangezien deze actie mogelijk veel pakketten zal proberen te verwijderen." #: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Probeer een eerder niet-voltooide installatie af te ronden" #: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Installeer de opgegeven pakketten" #: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Herinstalleer de opgegeven pakketten" #: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Verwijder de opgegeven pakketten" #: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Verwijder de opgegeven pakketten, inclusief configuratiebestanden" #: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Van gegeven pakketten vorige versie gebruiken" #: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Verouderd: Gebruik --safe-upgrade" #: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Upgrade het systeem op een veilige manier" #: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" "Upgrade het systeem, waarbij mogelijk pakketten geïnstalleerd of verwijderd " "worden" #: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Voeg de leverancier aan de lijst met vertrouwde toe" #: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Voeg de keyid van de leverancier toe (heeft ook --keyserver nodig)" #: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Gebruik de opgegeven keyserver om sleutels op te zoeken" #: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Voeg softwarebron uit de opgegeven deb-line toe" #: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Geef een alternatief sources.list.d-bestand op waaraan de softwarebronnen " "toegevoegd moeten worden." #: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Toon sleutels van vertrouwde leveranciers" #: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Verwijder de vertrouwde sleutel met de opgegeven sleutel-id" #: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" "Geïnstalleerde pakketten herconfigureren. Optioneel kan de minimale " "prioriteit van vragen worden opgegeven" #: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "De minimale vragenprioriteit van debconf die moet worden weergegeven" #: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Verbind niet met de apt-terminal" #: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Sta pakketten uit niet-geauthenticeerde bronnen toe" #: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Aanvullende informatie over de pakketten tonen. Momenteel alleen het " "versienummer" #: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Wachten op authenticatie" #: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "De daemon niet afsluiten wegens inactiviteit" #: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Geen plug-ins laden" #: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "Interne verwerkingsinformatie weergeven" #: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Afsluiten en een reeds draaiende daemon vervangen" #: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Luisteren op de DBus-sessiebus (Alleen vereist voor testen)" #: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Acties uitvoeren in de gegeven chroot" #: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Profielstatistieken opslaan in het opgegeven bestand" #: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Geen wijzigingen in het systeem aanbrengen (Alleen bruikbaar voor " "ontwikkelaars)" #: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Geïnstalleerd bestand" #: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten" #: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Sleutel uit bestand toegevoegd" #: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Cache bijgewerkt" #: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Doorzoeken voltooid" #: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Vertrouwde sleutel verwijderd" #: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Pakketten verwijderd" #: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Pakketten bijgewerkt" #: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Systeem opgewaardeerd" #: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Toegepaste wijzigingen" #: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Incomplete installatie gerepareerd" #: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Gebroken afhankelijkheden hersteld" #: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Toegevoegde softwarebron" #: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Ingeschakeld onderdeel van de distributie" #: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Gedownloade pakketbestanden die zijn verwijderd" #: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten die zijn geherconfigureerd" #: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Geslaagd" #: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Bestand installeren" #: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Pakketten installeren" #: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Sleutel uit bestand toevoegen" #: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Cache bijwerken" #: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Vertrouwde sleutel verwijderen" #: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Pakketten verwijderen" #: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Pakketten bijwerken" #: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Systeem upgraden" #: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd" #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Incomplete installatie herstellen" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Geïnstalleerde software wordt gerepareerd" #: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Softwarebron wordt toegevoegd" #: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Inschakelen van een onderdeel van de distributie" #: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Gedownloade pakketbestanden verwijderen" #: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten herconfigureren" #: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Bezig met zoeken" #: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Installatie van het pakket-bestand is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Installatie van de software is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:382 msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "" "Het toevoegen van de sleutel aan de lijst met vertrouwde " "softwareleveranciers is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Het vernieuwen van de softwarelijst is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "" "Het verwijderen van de software-leverancier van de vertrouwde lijst is " "mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Het verwijderen van de software is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Het bijwerken van de software is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Het upgraden van het systeem is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Het aanpassen van de software is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Herstellen van incomplete installatie mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Herstellen van gebroken afhankelijkheden mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Het toevoegen van de softwarebron is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Inschakelen van het onderdeel van de distributie is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Het verwijderen van gedownloade pakketgestanden is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Zoeken mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Licentiesleutel wordt toegevoegd" #: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Controleer uw internetverbinding." #: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" "Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" msgstr "" "Controleer of u softwarebronnen van een derde partij gebruikt. Als dat zo " "is, schakel ze dan uit, omdat ze een veelvoorkomende bron van problemen " "zijn.\n" "Voer ook de volgende opdracht uit in een Terminalvenster: apt-get install -f" #: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan " "beschadigd zijn." #: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." msgstr "" "De geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Controleer of u een " "geldige sleutel-id hebt opgegeven." #: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." msgstr "" "Controleer of er momenteel andere pakketbeheersystemen actief zijn, zoals " "Synaptic of aptitude. Er kan slechts een pakketbeheerder tegelijk " "aanpassingen doen." #: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." msgstr "" "Dit is een ernstig probleem. Probeer het later opnieuw. Als dit probleem " "nogmaals optreedt, meld dan een fout aan de ontwikkelaars." #: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Controleer of de pakketnaam juist gespeld is en of de juiste softwarebronnen " "geactiveerd zijn." #: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Bijwerken is niet nodig." #: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Het is niet nodig om te installeren" #: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Het is niet nodig om te verwijderen." #: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "" "U wilt een pakket verwijderen dat een essentieel onderdeel is van uw systeem." #: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "" "De verbinding met de daemon is verloren. Waarschijnlijk is de achtergrond-" "daemon vastgelopen." #: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "De installatie of verwijdering van een softwarepakket is mislukt." #: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "De gevraagde functie wordt niet ondersteund." #: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " "related tasks." msgstr "" "Het lijkt er op dat er een fout in het programma aptdaemon aanwezig is, het " "programma waarmee u software kunt installeren/verwijderen en andere pakket-" "gerelateerde taken kunt uitvoeren." #: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " "between software packages which are not allowed to be installed at the same " "time." msgstr "" "Mogelijk zijn vereiste, extra softwarepakketten niet beschikbaar of niet " "installeerbaar. Verder kan er een conflict zijn opgetreden tussen " "softwarepakketten die niet tegelijkertijd geïnstalleerd kunnen zijn." #: ../aptdaemon/enums.py:445 msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "" "Dit vereist het installeren van pakketten uit niet-geauthenticeerde bronnen." #: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " "repair this before you can install or remove any further software." msgstr "" "De installatie kan mislukt zijn door een fout in het betreffende " "softwarepakket, of doordat het installatieproces op een onjuiste wijze werd " "afgebroken. Deze fout dient hersteld te worden alvorens u andere software " "kunt installeren of verwijderen." #: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Kopieer het bastand naar uw lokale computer en controleer de " "bestandstoegangsrechten" #: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " "the person or organisation who provided this package file and include the " "details beneath." msgstr "" "Het installeren van een pakket dat de kwaliteitsnormen geweld aandoet is " "niet toegestaan. Dit zou ernstige problemen op uw computer kunnen " "veroorzaken. Neem contact op met de persoon of organisatie die dit " "pakketbestand geleverd heeft en sluit onderstaande details in." #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" "De gedownloade licentiesleutel die vereist is om deze software te draaien is " "ongeldig of kon niet juist worden geïnstalleerd.\n" "Zie de details voor meer informatie." #: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Alle beschikbare upgrades zijn reeds geïnstalleerd." #: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" "De licentiesleutel waarmee u deze software kunt gebruiken kon niet worden " "gedownload. Controleer uw netwerkverbinding." #: ../aptdaemon/enums.py:475 #, fuzzy msgid "You don't have the required privileges to perform this action." msgstr "U heeft niet de vereiste bevoegdheden om deze actie uit te voeren." #: ../aptdaemon/enums.py:477 msgid "" "You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" "Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " "haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " "PolicyKit session agent." msgstr "" "U heeft of een verkeerd wachtwoord opgegeven, of de autorisatie " "geannuleerd.\n" "Verder zou er ook een technische reden kunnen zijn voor deze fout als u geen " "wachtwoorddialoogvenster heeft gezien: uw bureaubladomgeving heeft geen " "PolicyKit-sessieagent." #: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Pakketbestanden downloaden is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Softwarebron-informatie downloaden is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Pakketafhankelijkheden kunnen niet opgelost worden" #: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Het pakketsysteem is gebroken" #: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Sleutel is niet geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Sleutel is niet verwijderd" #: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Kon de pakketbeheerder niet vergrendelen" #: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Kon de pakkettenlijst niet vergrendelen" #: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Pakket bestaat niet" #: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Pakket is al bijgewerkt" #: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Pakket is al geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Pakket is niet geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Kon essentieel systeempakket niet verwijderen" #: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Taak kan niet bijgehouden of bestuurd worden." #: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Pakkethandeling is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Vereist installatie van onvertrouwde pakketten" #: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Vorige installatie is niet voltooid" #: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Het pakket is van slechte kwaliteit" #: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Pakketbestand kon niet worden geopend" #: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Niet-ondersteunde functie" #: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Het downloaden van de licentiesleutel is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Het installeren van de licentiesleutel is mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Het systeem is al bijgewerkt" #: ../aptdaemon/enums.py:511 msgid "You could not be authorized" msgstr "U kon niet worden geautoriseerd" #: ../aptdaemon/enums.py:512 msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "U mag deze actie niet uitvoeren" #: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Er is een onhandelbare fout opgetreden" #: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Wachten op het starten van de dienst" #: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Wachten op vereist medium" #: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Wachten totdat andere softwarebeheerders zijn afgesloten" #: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Wachten op het venster van het configuratiebestand" #: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Actieve taak" #: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Softwarebronnen doorzoeken" #: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Opruimen" #: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Gereed" #: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Annuleren" #: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Softwarelijst laden" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "%s installeren" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s configureren" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "%s verwijderen" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "%s wordt volledig verwijderd" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "De verdwijning van %s wordt genoteerd" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Post-installatiehandeling %s uitvoeren" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "%s upgraden" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s wordt uitgepakt" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Installatie van %s wordt voorbereid" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Het volledig verwijderen van %s wordt voorbereid" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s is geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s is volledig verwijderd" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "%s is verwijderd" #: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Gereed" #: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Ophalen" #: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Inactief" #: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Er is geen netwerkverbinding" #: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Bezig met het verwerken van %s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "%sB van %sB gedownload met %sB/s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "%sB van %sB gedownload" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 msgid "File" msgstr "Bestand" #. TRANSLATORS: header of the progress download column #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 msgid "%" msgstr "%" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "%sB gedownload" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 msgid "Downloaded" msgstr "Gedownload" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Cd/dvd '%s' is nodig" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "" "Plaats de bovenstaand cd/dvd in drive '%s\" om hiervan softwarepakketten te " "installeren." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 msgid "C_ontinue" msgstr "D_oorgaan" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleren" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Purge" msgstr "Volledig verwijderen" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Downgrade" msgstr "Vorige versie gebruiken" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Skip upgrade" msgstr "Upgraden overslaan" #. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the #. tree #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Bekijk de onderstaande lijst van wijzigingen." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Er dient extra software geïnstalleerd te worden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Er dient extra software opnieuw geïnstalleerd te worden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Er dient extra software verwijderd te worden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Er dient extra software volledig verwijderd te worden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Er dient extra software opgewaardeerd te worden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Er dient de vorige versie van extra software gebruikt te worden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Updates zullen worden overgeslagen" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 msgid "Additional changes are required" msgstr "Er moeten extra wijzigingen worden aangebracht" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "Er zal in totaal %sB gedownload worden." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "Er zal %sB aan schijfruimte vrijkomen." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "Er zal %sB extra schijfruimte gebruikt worden." #. TRANSLATORS: %s is a file path #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "" "Uw aanpassingen in '%s' met een latere versie van het configuratiebestand " "overschrijven?" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Als u niet weet waarom het bestand al bestaat is het meestal veilig om het " "te vervangen." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 msgid "_Changes" msgstr "_Veranderingen" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Keep" msgstr "_Behouden" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 msgid "_Details" msgstr "_Details" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager #: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Wacht tot %s wordt afgesloten" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names #: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" msgstr[0] "%(files)s wordt gedownload" msgstr[1] "%(files)s worden gedownload" #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository #: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "lokale softwarebron" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names #: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Bezig met het downloaden van %s" msgstr[1] "Bezig met het downloaden van %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Structuur van %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Beschrijving van %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Beschrijving handtekening van %s" #: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Beschikbare pakketten van %s" #: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Beschikbare bronnen van %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Beschikbare vertalingen van %s" #: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Vertalingen voor %s (%s) van %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Vertalingen voor %s van %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Vertalingen (%s) van %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:374 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:671 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:748 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Pakket %s is niet beschikbaar" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:675 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:752 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:795 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versie %s van %s is niet geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:398 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakket %s is al geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:407 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:821 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "De versie %s van %s is niet beschikbaar." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:565 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "Het webadres van de sleutelserver is ongeldig: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:571 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Ongeldig protocol van de server: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:579 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:623 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Ongeldige identificatie van sleutel: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:587 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" "%s" msgstr "" "Het downloaden en installeren van de sleutel %s van %s is mislukt:\n" "%s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:604 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Sleutelbestand %s kon niet worden geïnstalleerd: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:628 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Sleutel met vingerafdruk %s kon niet worden verwijderd: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:679 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakket %s kan niet worden verwijderd." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:683 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Versie %s van %s is niet geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:763 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "De vorige versie %s van %s is al geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:768 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Versie %s van %s is al geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "De versie %s van %s is niet beschikbaar" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "U dient op te geven naar welke versie %s moet worden teruggebracht" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:807 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "De latere versie %s van %s is al geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:838 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Het pakket %s is niet beschikbaar in de uitgave %s." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1026 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakket %s kan niet worden verwijderd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1123 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "Bij dit pakket bevat geen geldig ‘Installed-Size control field’. Zie Debian " "Policy, artikel 5.6.20." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1265 msgid "The license key is empty" msgstr "De licentiesleutel is leeg" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1281 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "De licentiesleutel mag geen uitvoerbare code bevatten." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1290 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Het licentiesleutelpad %s is ongeldig" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "De licentiesleutel bestaat reeds: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1299 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" "De locatie van de licentiesleutel is onbeveiligd omdat het symbolische " "verwijzingen bevat. Pad %s wijst naar %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "De map waar de sleutel geïnstalleerd moet worden bestaat nog niet: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1318 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Schrijven van sleutelbestand naar %s mislukt" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1353 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" "De afhankelijkheden van de volgende pakketten konden niet geïnstalleerd " "worden:" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "maar het is een virtueel pakket" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1409 msgid "but it is not installed" msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "maar het zal niet worden geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1415 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "maar %s is geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "maar %s zal worden geïnstalleerd" #~ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" #~ msgstr "" #~ "Het toevoegen van een sleutel aan de lijst van vertrouwde software-" #~ "leveranciers is mislukt"