# Russian translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-30 08:29+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 23:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" msgstr "Список ключей доверенных поставщиков" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Для просмотра списка доверенных ключей требуется аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Удалить файлы загруженных пакетов" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." msgstr "Вам необходимо авторизоваться для очистки файлов загруженных пакетов." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 msgid "Change software configuration" msgstr "Изменить настройки программного обеспечения" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 msgid "To change software settings, you need to authenticate." msgstr "" "Вам необходимо авторизоваться для изменения настроек программного " "обеспечения." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 msgid "Change software repository" msgstr "Изменить репозиторий с программами" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" "Для изменения настроек репозитория с программами требуется аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 msgid "Install package file" msgstr "Установка файла пакета" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 msgid "To install this package, you need to authenticate." msgstr "Для установки этого пакета требуется аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 msgid "Update package information" msgstr "Обновление информации о пакетах" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." msgstr "" "Для обновления каталога программного обеспечения требуется аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 msgid "Install or remove packages" msgstr "Установить или удалить пакеты" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 msgid "To install or remove software, you need to authenticate." msgstr "Для установки или удаления программ требуется аутентификация." #. This priviledge will be requested when installing a package #. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. #. #. The defaults for this action are the same as #. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". #. #. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for #. leightweight applications like unity-webapps or for packages #. comming from high trust repositories (like internal repositories) #. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." msgstr "Установка приложений с проверенного репозитория." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Для установки программ требуется аутентификация." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Добавить новый репозиторий и установить пакеты с него" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "" "Для установки приложений из нового источника вам необходимо пройти " "аутентификацию." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "" "Добавить новый репозиторий платных приложений и установить пакеты с него" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Для установки купленных приложений необходима аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Обновление пакетов" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "Для установки обновлений требуется аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Отменить задачу другого пользователя" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "Для отмены не своих изменений в программном обеспечении требуется " "аутентификация." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Установить прокси-сервер для загрузок приложений" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "Для использования прокси сервера для загрузки программного обеспечения " "требуется аутентификация." #: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: ../aptdaemon/console.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s" msgstr "Загружено %sБ из %sБ на скорости %sБ/с" #: ../aptdaemon/console.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "Загружено %sБ из %sБ" #: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" #: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вам не разрешено выполнять эту операцию." #: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Организация очереди" #: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Разрешение зависимостей" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Следующий НОВЫЙ пакет будет установлен (%(count)s):" msgstr[1] "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Следующий пакет будет обновлен (%(count)s):" msgstr[1] "Следующие пакеты будут обновлены (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие пакеты будут обновлены (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Следующий пакет будет УДАЛЁН (%(count)s):" msgstr[1] "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "Для следующего пакета будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" msgstr[1] "Для следующих пакетов будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" msgstr[2] "Для следующих пакетов будет произведен ОТКАТ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Следующий пакет будет переустановлен (%(count)s):" msgstr[1] "Следующие пакеты будут переустановлены (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие пакеты будут переустановлены (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Следующий пакет был восстановлен (%(count)s):" msgstr[1] "Следующие пакеты были восстановлены (%(count)s):" msgstr[2] "Следующие пакеты были восстановлены (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Требуется получить %sБ архивов." #: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "" "После этой операции будет использовано %sБ дополнительного дискового " "пространства." #: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "После этой операции будет освобождено %sБ дискового пространства." #: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Вы хотите продолжить [Y - Да, N - Нет]?" #: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" "Для произведения операций над несколькими пакетами заключите их имена в " "кавычки:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" #: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Обновить кэш" #: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" "Попытаться восстановить сломанные завсисмости. Эта операция потенциально " "опасна, поскольку может привести к удалению многих пакетов." #: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Попытайтесь закончить предыдущую незавершённую установку" #: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Установить данные пакеты" #: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Повторно установить данные пакеты" #: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Удалить данные пакеты" #: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Удалить данные пакеты, включая конфигурационные файлы" #: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Откат выбранных пакетов" #: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Запрещено: пожалуйста используйте --safe-upgrade" #: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Обновить систему безопасным способом" #: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Обновить систему устанавливая и удаляя пакеты (если возможно)" #: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Добавить поставщика в доверенные" #: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Добавить идентификатор ключа поставщика (нужна опция --keyserver)" #: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Использовать данный сервер для поиска ключей" #: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Добавить репозиторий из указанной deb-строки" #: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Указать альтернативный файл sources.list.d, в который следует добавлять " "репозитории." #: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Список доверенных ключей поставщика" #: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Удалить доверенный ключ для данной цифровой подписи" #: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" "Повторная настройка установленных пакетов. Дополнительно может быть указан " "минимальный приоритет вопросов" #: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Минимальный приоритет запроса debconf для отображения" #: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Не \"присоединяться\" к терминалу apt" #: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Разрешать пакеты из недоверенных источников" #: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "Показать дополнительную информацию о пакете. В настоящее время только номер " "версии" #: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Ожидание аутентификации" #: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не выключайте демона из-за его неактивности" #: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не загружать никакие плагины" #: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "Показывать информацию о внутренней обработке" #: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Выйти и заменить уже запущенный демон" #: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Ждать сигнала DBus для общей шины (Только для тестирования" #: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Проводить операции в данном корневом каталоге" #: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Хранить статистику профиля в указанном файле" #: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не изменять файлы в системе (полезно только разработчикам)" #: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Установленный файл" #: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Установленные пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Добавленный ключ из файла" #: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Обновлённые временные файлы" #: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Поиск завершён" #: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Удалённый доверительный ключ" #: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Удалённые пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Обновлённые пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Обновлённая система" #: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Примененные изменения" #: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Исправленная неоконченная установка" #: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Исправленные нарушенные зависимости" #: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Добавленный источник приложений" #: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Подключенный компонент дистрибутива" #: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Удалённые файлы загруженных пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Перенастроенные пакеты" #: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Успешно" #: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Установка файла" #: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Установка пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Добавление ключа из файла" #: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Обновление временных файлов" #: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Удаление доверенного ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Удаление пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Обновление пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Обновление системы" #: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Применение изменений" #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Исправление неоконченной установки" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Восстановление установленного ПО" #: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Добавление источника приложений" #: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Подключение компонента дистрибутива" #: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Удаление файлов загруженных пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Перенастройка установленных пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Выполняется поиск" #: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Не удалось установить файл пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Не удалось установить программное обеспечение" #: ../aptdaemon/enums.py:382 msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "" "Не удалось добавить ключ в список доверенных поставщиков программного " "обеспечения" #: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Не удалось обновить список программ" #: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "Не удалось исключить поставщика программ из списка доверенных" #: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Не удалось удалить программное обеспечение" #: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение" #: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Не удалось обновить систему" #: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Не удалось применить изменения в программном обеспечении" #: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Исправление неоконченной установки не удалось" #: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Исправление нарушенных зависимостей не удалось" #: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Не удалось добавить источник приложений" #: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Не удалось подключить компонент дистрибутива" #: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "При удалении загруженных файлов произошла ошибка" #: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Ошибка поиска" #: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Добавление лицензионного ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Проверьте интернет-соединение." #: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" "Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" msgstr "" "Если вы используете сторонние источники приложений, отключите их, поскольку " "они являются частым\n" "источником проблем. После этого выполните в терминале следующую команду: apt-" "get install -f" #: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Возможно, выбранный файл не является файлом GPG ключа или поврежден." #: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." msgstr "" "Выбранный ключ невозможно удалить. Проверьте, что вы предоставили верную " "цифровую подпись." #: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." msgstr "" "Проверьте, не запущено ли другое приложение управления программами, например " "Synaptic или aptitude. Только одно приложение может вносить изменения в одно " "и тоже время." #: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." msgstr "" "Это серьёзная проблема. Попробуйте повторить позже. Если проблема возникнет " "вновь, пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке разработчикам." #: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Проверьте правильно ли указано название пакета и включён ли соответствующий " "репозиторий." #: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "В обновлении нет необходимости." #: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "В установке нет необходимости" #: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "В удалении нет необходимости." #: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "" "Вы запросили удаление пакета, который является неотъемлемой частью вашей " "системы." #: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "" "Связь с демоном утеряна. Скорее всего, его работа внезапно завершилась." #: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Установка или удаление пакетов программ не удалось." #: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Возможность не поддерживается." #: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " "related tasks." msgstr "" "Судя по всему, в aptdaemon, программном обеспечении, позволяющем вам " "устанавливать/удалять программы и выполнять связанные с пакетами задачи, " "присутствует программная ошибка." #: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " "between software packages which are not allowed to be installed at the same " "time." msgstr "" "Эта ошибка могла возникнуть по причине дополнительных пакетов, которые " "невозможно установить или отсутствуют. К тому же может иметь место конфликт " "между пакетами, которые не должны быть установлены одновременно." #: ../aptdaemon/enums.py:445 msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "Необходимо установить пакеты из неавторизированных источников." #: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " "repair this before you can install or remove any further software." msgstr "" "Установка могла пройти неудачно из-за ошибки в соответствующем пакете, либо " "она была прервана неправильным способом. Вам следует исправить это, прежде " "чем вы сможете устанавливать или удалять любые другие программы." #: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Пожалуйста, скопируйте файл на ваш локальный компьютер и проверьте права на " "файл." #: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " "the person or organisation who provided this package file and include the " "details beneath." msgstr "" "Установка пакета, который не соответствует стандартам, не разрешена. Это " "может привести к серьёзным ошибкам на вашем компьютере. Пожалуйста, " "свяжитесь с теми, кто предоставили данный пакет, указав подробности, " "изложенные ниже." #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" "Полученный лицензионный ключ, необходимый для выполнения этого компонента " "программы неправильный или не может быть установлен надлежащим образом.\n" "Для получения дополнительных сведений откройте подробности." #: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Все доступные обновления уже установлены." #: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" "Лицензионный ключ, который позволит вам использовать этот компонент " "программы, не может быть получен. Пожалуйста, убедитесь в работоспособности " "сетевого соединения." #: ../aptdaemon/enums.py:475 #, fuzzy msgid "You don't have the required privileges to perform this action." msgstr "Недостаточно прав для выполнения этого действия." #: ../aptdaemon/enums.py:477 msgid "" "You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" "Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " "haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " "PolicyKit session agent." msgstr "" "Предоставлен неправильный пароль или авторизация была отменена.\n" "Также ошибка могла произойти по техническим причинам, если не появлялось " "окно ввода пароля: используемое вами окружение рабочего стола не " "предоставило агента сеанса PolicyKit." #: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Не удалось закачать файлы пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Ошибка при загрузке информации об источниках приложений" #: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Зависимости пакета не могут быть разрешены" #: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Система пакетов повреждена" #: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Ключ не установлен" #: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Ключ не удалён" #: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Невозможно заблокировать менеджер пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Не удалось загрузить список пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Пакет не существует" #: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Пакет в актуальном состоянии" #: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Пакет уже установлен" #: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Пакет не установлен" #: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Ошибка при удалении важного системного пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Задание не может быть проконтролировано" #: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Ошибка операции над пакетом" #: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Требуется установка ненадёжных пакетов" #: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Предыдущая установка не была завершена" #: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Этот пакет плохого качества" #: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Не удалось открыть пакет" #: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Эта возможность не поддерживается" #: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Ошибка получения лицензионного ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Ошибка установки лицензионного ключа" #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Система в актуальном состоянии" #: ../aptdaemon/enums.py:511 msgid "You could not be authorized" msgstr "Авторизация пользователя не может быть выполнена" #: ../aptdaemon/enums.py:512 msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "Недостаточно прав для выполнения этого действия" #: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Произошла непреодолимая ошибка" #: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Ожидание запуска службы" #: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Ожидание требуемого носителя информации" #: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Ожидание окончания работы других менеджеров программного обеспечения" #: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Ожидание запроса конфигурационного файла" #: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Запуск задачи" #: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Идёт загрузка" #: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Запрос источников программ" #: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Очистка" #: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Отмена" #: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Загрузка списка приложений" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Устанавливается %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Настройка %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Выполняется полное удаление %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Уведомление об исчезновении «%s»" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Обновление %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Извлечение %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Подготовка к установке %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Подготовка конфигурации %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Подготовка к удалению %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Подготовка к полному удалению %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s установлен" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s полностью удалён" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "%s удалён" #: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" #: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Получение" #: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Ожидание" #: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Сеть недоступна" #: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Обработка %s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Загружено %sБ из %sБ на скорости %sБ/с" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Загружено %sБ из %sБ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 msgid "Details" msgstr "Подробно" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 msgid "File" msgstr "Файл" #. TRANSLATORS: header of the progress download column #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 msgid "%" msgstr "%" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Загружено %sБ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 msgid "Downloaded" msgstr "Загружено" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Требуется наличие CD/DVD '%s'" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "" "Вставьте указанный выше CD/DVD в привод '%s' для установки пакетов с него." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 msgid "C_ontinue" msgstr "П_родолжить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 msgid "Reinstall" msgstr "Переустановить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Purge" msgstr "Очистить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Downgrade" msgstr "Понизить версию" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Skip upgrade" msgstr "Пропустить обновление" #. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the #. tree #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Пожалуйста, посмотрите на список изменений ниже." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Необходима установка дополнительных программ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Необходима повторная установка дополнительных программ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Необходимо удаление дополнительных программ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Необходима очистка от дополнительных программ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Необходимо обновление дополнительных программ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Необходимо понижение версии дополнительных программ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Обновления будут пропущены" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 msgid "Additional changes are required" msgstr "Требуются дополнительные изменения" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "Всего будет загружено %sБ." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sБ места на жёстком диске будет освобождено." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sБ дискового пространства будет занято." #. TRANSLATORS: %s is a file path #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "" "Заменить файл '%s' с внесенными вами изменениями более поздней версией?" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Если вы не знаете, зачем был создан этот файл, то его скорее всего можно " "безопасно заменить." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 msgid "_Changes" msgstr "_Изменения" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Keep" msgstr "_Оставить как есть" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 msgid "_Details" msgstr "_Подробнее" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager #: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Ожидание завершения работы %s" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names #: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" msgstr[0] "Загрузка %(files)s" msgstr[1] "Загрузка %(files)s" msgstr[2] "Загрузка %(files)s" #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository #: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "локальный репозиторий" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names #: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Загрузка из %s" msgstr[1] "Загрузка из %s" msgstr[2] "Загрузка из %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура «%s»" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Описание %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Подпись описания %s" #: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Доступные пакеты из «%s»" #: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Доступные источники из «%s»" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Доступные переводы из «%s»" #: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Переводы на %s (%s) из %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Переводы на %s из %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Языковая поддержка (%s) с адреса %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:374 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:671 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:748 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакет %s не доступен" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:675 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:752 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:795 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакет %s не установлен" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Версия %s пакета %s не установлена" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:398 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакет %s уже установлен" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:407 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:821 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Версия %s пакета %s недоступна." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:565 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "Неправильный адрес сервера ключей: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:571 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Неправильный протокол сервера: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:579 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:623 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Неправильный идентификатор ключа: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:587 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось загрузить и установить значение %s из %s:\n" "%s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:604 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Ключевой файл %s не может быть установлен: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:628 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Ключ с цифровой подписью %s не может быть удалён: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:679 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакет %s не может быть удалён." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:683 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Версия %s пакета %s не установлена" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:763 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Предыдущая версия %s пакета %s уже установлена" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:768 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Версия %s пакета %s уже установлена" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Версия %s пакета %s недоступна" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Вам необходимо указать версию, чтобы произвести откат %s к" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:807 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Более новая версия %s пакета %s уже установлена" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:838 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет %s недоступен в релизе %s." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1026 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет %s не может быть удалён" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1123 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "В пакете не указано поле \"занятое место после установки\". См. правила " "Debian 5.6.20" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1265 msgid "The license key is empty" msgstr "Лицензионный ключ не содержит данных" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1281 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Лицензионный ключ не должен содержать исполняемый код." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1290 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Недопустимое расположение лицензионного ключа %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Лицензионный ключ уже существует: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1299 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" "Местоположение лицензионного ключа не является безопасным, так как содержит " "символические ссылки. Адрес %s ссылается на %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" "Папка в которую будет выполняться установка ключа, ещё не существует: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1318 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Ошибка записи файла ключа в: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1353 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "но это виртуальный пакет" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1409 msgid "but it is not installed" msgstr "но он не установлен" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "но он не будет установлен" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1415 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "но %s уже установлен" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "но %s должен быть установлен" #~ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" #~ msgstr "Не удалось добавить ключ в список доверенных поставщиков программ"