# Serbian translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Мирослав Николић , 15.12.2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 00:49+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Ubuntu serbian Translators\n" "Language: serbian (sr)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 23:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" msgstr "Списак кључева поузданих продаваца" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте видели списак поузданих кључева, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Уклони преузете датотеке пакета" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте очистили преузете датотеке пакета, треба да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 msgid "Change software configuration" msgstr "Промени конфигурацију софтвера" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 msgid "To change software settings, you need to authenticate." msgstr "Да бисте изменили поставке софтвера, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 msgid "Change software repository" msgstr "Промени ризницу софтвера" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте изменили поставке ризнице софтвера, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 msgid "Install package file" msgstr "Инсталирај датотеку пакета" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 msgid "To install this package, you need to authenticate." msgstr "Да бисте инсталирали овај пакет, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 msgid "Update package information" msgstr "Допуни информације о пакету" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." msgstr "Да бисте ажурирали каталог софтвера, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 msgid "Install or remove packages" msgstr "Инсталирај или уклони пакете" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 msgid "To install or remove software, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте инсталирали или уклонили софтвер, требате да потврдите идентитет." #. This priviledge will be requested when installing a package #. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. #. #. The defaults for this action are the same as #. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". #. #. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for #. leightweight applications like unity-webapps or for packages #. comming from high trust repositories (like internal repositories) #. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." msgstr "" "Инсталирај програме из проверене ризнице која се налази на белом списку." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Да бисте инсталирали програм, потребно је да се идентификујете." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Додај нову ризницу и инсталирај пакете из ње" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте инсталирали софтвер из новог извора, требате да потврдите идентитет." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "Додај нову ризницу купљеног софтвера и инсталирај пакете из ње" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Да бисте инсталирали купљени софтвер, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Надогради пакете" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте инсталирали ажурирани софтвер, требате да потврдите идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Откажи задатак другог корисника" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте отказали измене софтвера другог корисника, требате да потврдите " "идентитет." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Постави посредника за преузимање софтвера" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "Да бисте користили посреднички сервер за преузимање софтвера, требате да " "потврдите идентитет." #: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" #: ../aptdaemon/console.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s" msgstr "Преузето је %sB од %sB при %sB/s" #: ../aptdaemon/console.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "Преузето је %sB од %sB" #: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" #: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вама није дозвољено да извршите ову радњу." #: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Чекање у реду" #: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Разрешавам зависности" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Биће инсталиран %(count)s НОВ пакет:" msgstr[1] "Биће инсталирана %(count)s НОВА пакета:" msgstr[2] "Биће инсталирано %(count)s НОВИХ пакета:" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Биће надограђен %(count)s пакет:" msgstr[1] "Биће надограђена %(count)s пакета:" msgstr[2] "Биће надограђено %(count)s пакета:" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Биће УКЛОЊЕН %(count)s пакет:" msgstr[1] "Биће УКЛОЊЕНА %(count)s пакета:" msgstr[2] "Биће УКЛОЊЕНО %(count)s пакета:" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "Биће РАЗГРАЂЕН %(count)s пакет:" msgstr[1] "Биће РАЗГРАЂЕНА %(count)s пакета:" msgstr[2] "Биће РАЗГРАЂЕНО %(count)s пакета:" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Биће поново инсталиран %(count)s пакет:" msgstr[1] "Биће поново инсталирана %(count)s пакета:" msgstr[2] "Биће поново инсталирано %(count)s пакета:" #: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Биће задржан %(count)s пакет:" msgstr[1] "Биће задржана %(count)s пакета:" msgstr[2] "Биће задржано %(count)s пакета:" #: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Морам да набавим %sB архива." #: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Након ове операције, %sB додатног простора на диску биће искоришћено." #: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Након ове операције, %sB додатног простора на диску биће ослобођено." #: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Да ли желите да наставите [Y/n]?" #: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" "Да радите са више од једним пакетом ставите имена пакета под наводницима:\n" "aptdcon --install „foo bar“" #: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Освежава кеш" #: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" "Покушаће да реши оштећене зависности. Потенцијално опасна операција јер може " "покушати да уклони многе пакете." #: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Покушаће да заврши претходно недовршену инсталацију" #: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Инсталираће дате пакете" #: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Поново ће инсталирати дате пакете" #: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Уклониће дате пакете" #: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Уклониће дате пакете, укључујући датотеке подешавања" #: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Разградиће дате пакете" #: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Застарело: Молим користите „--safe-upgrade“" #: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Надограђује систем на безбедан начин" #: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Надограђује систем, могуће је инсталирање и уклањање пакета" #: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Додаје продавца међу поверљиве" #: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Додаје продавчев ид кључа (такође треба --keyserver)" #: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Користи дати сервер кључева за претраживање кључева" #: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Додаје нову ризницу из дате деб линије" #: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Наведите алтернативну „sources.list.d“ датотеку у коју требају бити додате " "ризнице." #: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Списак кључева поузданих продаваца" #: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Уклони поверљиви кључ датог отиска прста" #: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" "Поново ће подесити инсталиране пакете. Опционално може бити наведен најмањи " "приоритет питања." #: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Најмањи приоритет питања деб подешавања која ће бити приказана" #: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Немој придодати апт терминалу" #: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Дозволи пакете са непроверених извора" #: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "Приказаће додатне информације о пакетима. Тренутно само број верзије" #: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Чекам на потврђивање идентитета" #: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не гаси демона због неактивности" #: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не учитава никакве прикључке" #: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "Прикажи информације о унутрашњим процесима" #: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Заустави и замени већ започет демон програм" #: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Ослушкује на магистрали ДБус сесије (потребно је само за тестирање)" #: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Извршава операције у датом „chroot“-у" #: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Сачувај стање профила у посебно одређену датотеку" #: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не уноси никакве промене на систему (Корисно је само програмерима)" #: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Датотека је инсталирана" #: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Пакети су инсталирани" #: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Кључ из датотеке је додат" #: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Кеш је освежен" #: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Претрага је обављена" #: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Поверљиви кључ је уклоњен" #: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Пакети су уклоњени" #: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Пакети су унапређени" #: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Систем је надограђен" #: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Измене су примењене" #: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Незавршена инсталација је оправљена" #: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Оштећене зависности су оправљене" #: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Извор софтвера је додат" #: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Компонента дистрибуције је омогућена" #: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Уклоњене преузете датотеке пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Поново подешени инсталирани пакети" #: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Успешно" #: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" #: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" #: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Инсталирам датотеку" #: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Инсталирам пакете" #: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Додајем кључ из датотеке" #: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Освежавам кеш" #: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Уклањам поверљиви кључ" #: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Уклањам пакете" #: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Освежавам пакете" #: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Надограђујем систем" #: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Примењујем измене" #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Оправљам незавршену инсталацију" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Поправљам инсталиран софтвер" #: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Додајем извор софтвера" #: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Омогућавам компоненту дистрибуције" #: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Поново подешени инсталирани пакети" #: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Поново подешавам инсталиране пакете" #: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Претраживање" #: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Нисам успео да инсталирам софтвер" #: ../aptdaemon/enums.py:382 msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "Додавање кључа у списак проверених произвођача програма је неуспешно" #: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Нисам успео да обновим списак софтвера" #: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "Нисам успео да уклоним продавца са листе поверљивих" #: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Нисам успео да уклоним софтвер" #: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Нисам успео да освежим софтвер" #: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Нисам успео да надоградим систем" #: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Нисам успео да применим измене софтвера" #: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Нисам успео да оправим незавршену инсталацију" #: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Нисам успео да оправим оштећене зависности" #: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Нисам успео да додам извор софтвера" #: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Нисам успео да омогућим компоненту дистрибуције" #: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Нисам успео да уклоним преузете датотеке пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Претрага није успела" #: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Додајем кључ лиценце" #: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Проверите вашу интернет везу." #: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" "Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" msgstr "" "Проверите да ли користите незваничне ризнице. Уколико их користите, " "искључите их јер су оне често узрок проблема.\n" "Касније покрените следећу наредбу у Терминалу: apt-get install -f" #: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Датотека коју сте изабрали је оштећена или не представља ГПГ кључ." #: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." msgstr "" "Не могу да уклоним изабрани кључ. Проверите да ли сте обезбедили важећи " "отисак прста." #: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." msgstr "" "Проверите да тренутно можда нисте покренули неки други алат за управљање " "софтвером, нпр. Синаптик или аптитјуд. Допуштено је да само један алат може " "да врши измене у исто време." #: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." msgstr "" "Ово је врло озбиљан проблем. Пробајте касније. Ако се исти проблем појави и " "касније, молимо Вас пошаљите извештај програмерима." #: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Проверите да ли сте исправно уписали име пакета и да ли сте укључили " "одговарајућу ризницу." #: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Нема никакве потребе за освежавањем." #: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Нема никакве потребе за инсталирањем" #: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Нема никакве потребе за уклањањем." #: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "Затражили сте уклањање пакета који је кључни део Вашег система." #: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "" "Веза са демоном је изгубљена. Највероватније да је позадински демон изненада " "прекинуо с радом." #: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Инсталација или уклањање софтверског пакета није успела." #: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Затражена функција није подржана." #: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " "related tasks." msgstr "" "Изгледа да постоји програмерска грешка у апт позадинцу, програму који вам " "омогућава да инсталирате/уклањате програме као и да обављате друге послове у " "вези управљања пакетима." #: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " "between software packages which are not allowed to be installed at the same " "time." msgstr "" "Ова грешка може бити изазвана захтевањем додатних софтверских пакета који " "недостају или нису инстаљиви. Такође може постојати сукоб између софтверских " "пакета којима није дозвољено да буду инсталирани у исто време." #: ../aptdaemon/enums.py:445 msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "Овај захват укључује инсталирање пакета из непроверених извора." #: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " "repair this before you can install or remove any further software." msgstr "" "Инсталација можда није успела због грешке у одговарајућем софтверском пакету " "или је отказана на неодговарајући начин. Морате да поправите ово пре него " "што будете могли да инсталирате или уклоните будући софтвер." #: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Молим умножите датотеку на ваш локални рачунар и проверите овлашћења " "датотеке." #: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " "the person or organisation who provided this package file and include the " "details beneath." msgstr "" "Инсталирање пакета који крше стандарде квалитета није дозвољено. То може " "изазвати озбиљне проблеме на вашем рачунару. Молим контактирајте особу или " "организацију која је обезбедила овај пакет и укључите детаље испод." #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" "Преузети кључ лиценце који је потребан за покретање овог програма није " "исправан или не може бити исправно инсталиран.\n" "Погледајте појединости за више података." #: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Све доступне надоградње су већ инсталиране." #: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" "Кључ лиценце који вам омогућава да користите овај програм не може бити " "преузет. Проверите вашу мрежну везу." #: ../aptdaemon/enums.py:475 #, fuzzy msgid "You don't have the required privileges to perform this action." msgstr "Нисте овлашћени да извршите овај захват." #: ../aptdaemon/enums.py:477 msgid "" "You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" "Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " "haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " "PolicyKit session agent." msgstr "" "Унели сте погрешну лозинку или сте поништили овлашћивање.\n" "Такође, можда је узрок ове грешке техничке природе. Ако нисте видели прозор " "за унос лозинке онда ваше графичко окружење нема PolicyKit." #: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Нисам успео да преузмем датотеке пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Нисам успео да преузмем информације ризнице" #: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Зависности пакета не могу бити решене" #: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Систем пакета је оштећен" #: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Кључ није инсталиран" #: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Кључ није уклоњен" #: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Нисам успео да закључам управника пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Нисам успео да учитам списак пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Пакет не постоји" #: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Пакет је већ ажуриран" #: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Пакет је већ инсталиран" #: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Пакет није инсталиран" #: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Нисам успео да уклоним кључни пакет система" #: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Задатак не може бити праћен или контролисан" #: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Извршавање задатог није успело" #: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Захтева инсталирање неповерљивих пакета" #: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Претходна инсталација није била завршена" #: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Пакет је лошег квалитета" #: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Датотека пакета не може бити отворена" #: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Неподржана функција" #: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Нисам успео да преузмем кључ лиценце" #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Нисам успео да инсталирам кључ лиценце" #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Систем је већ ажуриран" #: ../aptdaemon/enums.py:511 msgid "You could not be authorized" msgstr "Неуспех при овлашћивању." #: ../aptdaemon/enums.py:512 msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "Нисте овлашћени да извршите овај захват" #: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Дошло је до грешке којом се не може управљати" #: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Чекам на услугу да започне" #: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" #: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Чекам на затражени медијум" #: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Чекам на друге управнике пакета да заврше" #: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Чекам на промпт датотеке подешавања" #: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Извршавам задатак" #: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" #: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Пропитујем изворе софтвера" #: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Чистим" #: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Завршено" #: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Отказујем" #: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Уносим списак софтвера" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Инсталирам „%s“" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Подешавам „%s“" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Уклањам „%s“" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Уклањам потпуно %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Бележим нестанак за %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Извршавам пост-инсталационе белешке „%s“" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Надограђујем „%s“" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Распакивам %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Припремам „%s“ за инсталацију" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Припремам подешавање за „%s“" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Припремам „%s“ за уклањање" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Припремам „%s“ за потпуно уклањање" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s је инсталиран" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s је уклоњен потпуно" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "Уклоњено %s" #: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" #: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Набављам" #: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Мирујем" #: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Мрежа није доступна" #: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Обрађујем %s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Преузето је %sB од %sB при %sB/s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Преузето је %sB од %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 msgid "File" msgstr "Датотека" #. TRANSLATORS: header of the progress download column #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 msgid "%" msgstr "%" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Преузето је %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 msgid "Downloaded" msgstr "Преузето је" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Потребан је „%s“ ЦД/ДВД диск" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "" "Убаците доле наведени ЦД/ДВД диск у уређај „%s“ да би са њега инсталирали " "софтверске пакете." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 msgid "C_ontinue" msgstr "Н_астави" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 msgid "Reinstall" msgstr "Поново инсталирај" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Purge" msgstr "Избаци" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Upgrade" msgstr "Надогради" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Downgrade" msgstr "Разгради" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Skip upgrade" msgstr "Прескочи надоградњу" #. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the #. tree #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Молим погледајте списак промена испод." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Додатни софтвер мора да буде инсталиран" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Додатни софтвер мора да буде поново инсталиран" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Додатни софтвер мора да буде уклоњен" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Додатни софтвер мора да буде избачен" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Додатни софтвер мора да буде надограђен" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Додатни софтвер мора да буде разграђен" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Исправке ће бити прескочене" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 msgid "Additional changes are required" msgstr "Додатне измене су захтеване" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "%sB укупно ће бити преузето." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB простора на диску биће ослобођено." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sB простора на диску ће бити још искоришћено." #. TRANSLATORS: %s is a file path #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "" "Да ли да заменим Ваше измене у „%s“ с најновијом верзијом датотеке " "подешавања?" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Ако не знате зашто је датотека већ тамо, обично је сигурно заменити је." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 msgid "_Changes" msgstr "_Измене" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 msgid "_Replace" msgstr "За_мени" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 msgid "_Details" msgstr "_Детаљи" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager #: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Чекам на „%s“ да заврши" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names #: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" msgstr[0] "Преузимам %(files)s" msgstr[1] "Преузимам „%(files)s“" msgstr[2] "Преузимам „%(files)s“" #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository #: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "локална ризница" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names #: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Преузимам из %s" msgstr[1] "Преузимам из %s" msgstr[2] "Преузимам из %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура за %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Опис за %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Потпис описа за %s" #: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Доступни пакети из %s" #: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Доступни извори из %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Доступни преводи од %s" #: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Преводи за %s (%s) од %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Преводи за %s од %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Преводи (%s) из %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:374 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:671 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:748 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакет „%s“ није доступан" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:675 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:752 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:795 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакет „%s“ није инсталиран" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није инсталирана" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:398 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакет „%s“ је већ инсталиран" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:407 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:821 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није доступна." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:565 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "Адреса кључног сервера је неисправна: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:571 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Неисправан протокол сервера: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:579 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:623 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Неважећи ИБ кључа: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:587 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" "%s" msgstr "" "Нисам успео да преузмем и да инсталирам кључ „%s“ са „%s“:\n" "%s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:604 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Датотека кључа „%s“ не може бити инсталирана: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:628 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Кључ са отиском „%s“ не може бити уклоњен: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:679 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:683 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није инсталирана" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:763 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Бивша верзија %s „%s“ пакета је већ инсталирана" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:768 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Верзија %s „%s“ пакета је већ инсталирана" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Верзија %s „%s“ пакета није доступна" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Треба да наведете верзију на коју ће „%s“ бити разграђен" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:807 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Каснија верзија %s „%s“ пакета је већ инсталирана" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:838 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет „%s“ није доступан у издању %s." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1026 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1123 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "Пакет не обезбеђује исправно поље за контролу инсталиране величине. " "Погледајте Дебиан сигурност 5.6.20" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1265 msgid "The license key is empty" msgstr "Кључ лиценце је празан" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1281 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Није дозвољено да кључ лиценце садржи извршни код." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1290 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Путања кључа лиценце %s није исправна." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Кључ лиценце већ постоји: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1299 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" "Место кључа лиценце није безбедно јер садржи симболичне везе. Путања %s " "укаазује на %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Директоријум за инсталирање кључа не постоји још увек: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1318 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа у: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1353 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Следећи пакети имају незадовољене међузависности:" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "али то је виртуелни пакет" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1409 msgid "but it is not installed" msgstr "али није инсталиран" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "али неће бити инсталиран" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1415 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "али инсталиран је „%s“" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "али биће инсталиран „%s“" #~ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" #~ msgstr "Нисам успео да додам кључ на листу поверљивих продаваца софтвера"