# Vietnamese translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 13:00+0000\n" "Last-Translator: Huynh Trong Nghia \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 23:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" msgstr "Liệt kê khóa của các nhà cung cấp uy tín" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "Để xem danh sách các khóa tin tưởng, bạn cần phải xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Gỡ bỏ những tập tin của các gói đã tải về" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." msgstr "" "Để xóa sạch những tập tin của các gói đã tải về, bạn cần xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 msgid "Change software configuration" msgstr "Thay đổi cấu hình phần mềm" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 msgid "To change software settings, you need to authenticate." msgstr "Để thay đổi tùy chỉnh của phần mềm, bạn cần xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 msgid "Change software repository" msgstr "Thay đổi kho phần mềm" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 msgid "Install package file" msgstr "Cài đặt tập tin gói" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 msgid "To install this package, you need to authenticate." msgstr "Để cài đặt gói này, bạn cần phải xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 msgid "Update package information" msgstr "Cập nhật thông tin gói" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." msgstr "Để cập nhật mục lục phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 msgid "Install or remove packages" msgstr "Cài đặt hay gỡ bỏ các gói" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 msgid "To install or remove software, you need to authenticate." msgstr "Để cài đặt hay gỡ bỏ phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền" #. This priviledge will be requested when installing a package #. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. #. #. The defaults for this action are the same as #. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". #. #. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for #. leightweight applications like unity-webapps or for packages #. comming from high trust repositories (like internal repositories) #. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." msgstr "Cài đặt phần mềm từ kho chứa uy tín." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Để cài đặt phần mềm, bạn cần phải xác thực." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Thêm một kho phần mềm mới và cài đặt các gói từ đó" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "Để cài đặt phần mềm từ một nguồn mới, bạn cần phải xác thực quyền." #. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) #. and InstallPackages in a row and only authenticating once. #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "Thêm một kho phần mềm trả phí mới và cài đặt các gói từ đó" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "Để cài đặt phần mềm trả phí, bạn cần phải xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Nâng cấp gói" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "Để cài đặt các phần mềm cập nhật, bạn cần phải xác thực quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Hủy bỏ nhiệm vụ của một người dùng khác" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "Để hủy bỏ các thay đổi phần mềm của một ai đó khác, bạn cần phải xác thực " "quyền." #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Cài đặt một proxy cho việc tải phần mềm" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "Để sử dụng một máy chủ proxy cho việc tải phần mềm, bạn cần phải xác thực " "quyền." #: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "LỖI" #: ../aptdaemon/console.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB at %(rate)sB/s" msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s" #: ../aptdaemon/console.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "Đã tải về %sB của %sB" #: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "Lỗi:" #: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." #: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Đang xếp hàng" #: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Đang giải quyết các phụ thuộc" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói mới sau đây sẽ được cài đặt (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được nâng cấp (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được GỠ BỎ (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được HẠ CẤP (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages #: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây sẽ được cài đặt lại (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Những gói sau đây đã được giữ lại (%(count)s):" #: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Cần lấy %sB lưu trữ." #: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." #: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Sau hành động này, %sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." #: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục [Y/n]?" #: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" "Để thực hiện trên nhiều gói hãy để tên các gói trong dấu ngoặc kép:\n" "aptcon --install \"foo bar\"" #: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Làm tươi bộ đệm" #: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" "Cố gắng để giải quyết các phụ thuộc bị hỏng. Đây là hành động tiềm tàng nguy " "hiểm vì nó có thể sẽ gỡ bỏ rất nhiều gói." #: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Cố gắng để hoàn tất một cài đặt không đầy đủ trước đó" #: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Cài đặt các gói cho trước" #: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Cài đặt lại các gói cho trước" #: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước" #: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Gỡ bỏ các gói cho trước bao gồm cả các tập tin cấu hình" #: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Hạ cấp những gói đã chọn" #: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Bị phản đối: Hãy sử dụng --safe-upgrade" #: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Nâng cấp hệ thống một cách an toàn" #: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Nâng cấp hệ thống, có thể cài đặt hay gỡ bỏ các gói" #: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Thêm nhà cung cấp vào danh sách uy tín" #: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Thêm keyid của nhà cung cấp (cũng cần --keyserver)" #: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Sử dụng máy chủ khóa cho trước để tìm các khóa" #: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Thêm kho phần mềm mới từ dòng deb cho trước" #: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Chỉ định một tập tin sources.list.d thay thế chứa các kho phần mềm được thêm " "vào." #: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Liệt kê các khóa của nhà cung cấp uy tín" #: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Gỡ bỏ khóa uy tín của dấu vân tay cho trước" #: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" "Cấu hình lại những gói đã cài. Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề có thể " "được xác định (không bắt buộc)." #: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Quyền ưu tiên tối thiểu của các vấn đề về debconf được hiển thị" #: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Không được gắn vào dòng lệnh apt" #: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Cho phép các gói từ những nguồn chưa xác thực" #: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "Hiển thị thông tin bổ sung về các gói. Hiện tại chỉ có số phiên bản" #: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Đang chờ xác thực" #: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Không nên tắt trình nền vì nó không hoạt động" #: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Không nạp trình bổ sung nào" #: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "Hiển thị thông tin xử lý nội bộ" #: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Thoát và thay thế một trình nền đang chạy sẵn" #: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Nhận tín hiệu từ các bus phiên chạy DBus (Chỉ yêu cầu để chạy thử" #: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Tiến hành các thao tác trong chroot đã cho trước" #: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Lưu trữ thông tin hồ sơ trong tập tin được chỉ định" #: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Đừng tạo bất cứ thay đổi nào tới hệ thống (Chỉ dùng cho các lập trình viên)" #: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Tập tin đã cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Các gói đã cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Các phím đã được thêm vào từ tập tin" #: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Bộ đêm đã cập nhật" #: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Tìm kiếm xong" #: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Các phím tin tưởng đã gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Các gói đã gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Các gói đã cập nhật" #: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Hệ thông đã nâng cấp" #: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Các thay đổi đã áp dụng" #: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Đã sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ" #: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Đã sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau" #: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Nguồn phần mềm đã thêm" #: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Bật thành phần của bản phân phối" #: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Những tập tin thuộc các gói đã gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Cấu hình lại các gói đã cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Thành công" #: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Đã hủy" #: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Bị thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Đang cài đặt tập tin" #: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Đang cài đặt các gói" #: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Đang thêm khóa từ tập tin" #: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Đang cập nhật bộ đệm" #: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Đang gỡ bỏ các khóa tin cậy" #: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Đang gỡ bỏ các gói" #: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Đang cập nhật các gói" #: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Đang nâng cấp hệ thống" #: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Đang áp dụng các thay đổi" #: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Đang sửa hệ thống đã cài đặt không đầy đủ" #: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Đang sửa chữa phần mềm đã cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Đang thêm nguồn phần mềm" #: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Đang bật thành phần của bản phân phối" #: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Đang gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói đã tải về" #: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Đang cấu hình lại những gói đã cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Đang tìm kiếm" #: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Cài đặt tập tin gói đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Cài đặt phần mềm đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:382 msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Cập nhật lại danh sách phần mềm đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "Loại bỏ nhà cung cấp phần mềm từ danh sách tin cậy đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Loại bỏ phần mềm đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Cập nhật phần mềm đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Cập nhật hệ thống đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Áp dụng các thay đổi cho phần mềm đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Việc sửa hệ thống cài đặt không đầy đủ đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Việc sửa lỗi giữa các gói phụ thuộc lẫn nhau đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Thêm nguồn phần mềm thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Bật thành phần của bản phân phối thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Gỡ bỏ những tập tin thuộc các gói không thành công" #: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Tìm kiếm thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Đang thêm khóa chứng nhận" #: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Kiểm tra kết nối Internet của bạn." #: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" "Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" msgstr "" "Kiểm tra xem liệu bạn có đang sử dụng kho phần mềm của hãng thứ ba. Nếu có " "hãy vô hiệu hóa chúng, vì chúng là một nguồn chung của các vấn đề.\n" "Hơn nữa hãy sử dụng lệnh sau đây trong Cửa sổ dòng lệnh: apt-get install -f" #: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Tập tin đã chọn có thể không phải là một tập tin khóa GPG hoặc nó cũng có " "thể đã bị hỏng" #: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." msgstr "" "Khóa đã chọn không thể được gỡ bỏ. Hãy kiểm tra liệu bạn có cung cấp một dấu " "vân tay có giá trị." #: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." msgstr "" "Kiểm tra nếu hiện tại bạn đang chạy một công cụ quản lý phần mềm khác, ví dụ " "Synaptic hay aptitude. Chỉ một công cụ được cho phép tạo thay đổi trong một " "thời điểm." #: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." msgstr "" "Đây là một vấn đề nghiêm trọng. Hãy thử lại sau. Nếu vấn đề này xuất hiện " "một lần nữa, xin vui lòng báo cáo lỗi tới các nhà phát triển." #: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." msgstr "" "Soát lỗi chính tả của tên gói và kiểm tra xem kho phần mềm thích hợp đã được " "kích hoạt hay chưa." #: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Hiện tại việc cập nhật là không cần thiết." #: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Hiện tại việc cài đặt là không cần thiết" #: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Hiện tại việc gỡ bỏ là không cần thiết." #: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "Bạn đã yêu cầu gỡ bỏ một gói thiết yếu trong hệ thống của bạn." #: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." msgstr "Kết nối đến trình nền đã mất. Nhiều khả năng trình nền đã sụp đổ." #: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Việc cài đặt hoặc gỡ bỏ một gói phần mềm đã thất bại." #: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Chức năng đang được yêu cầu không được hỗ trợ." #: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " "related tasks." msgstr "" "Có vẻ như xuất hiện lỗi lập trình trong aptdaemon, phần mềm này giúp bạn cài " "đặt/gõ bỏ phần mềm và thực hiện những tác vụ liên quan khác đến việc quản lý " "gói." #: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " "between software packages which are not allowed to be installed at the same " "time." msgstr "" "Lỗi này có thể được gây ra bởi các gói phần mềm cần thêm vào bị thiếu hay " "không thể cài đặt. Hơn nữa có thể đã xảy ra xung đột giữa các gói không được " "phép cài đặt trong cùng một lúc." #: ../aptdaemon/enums.py:445 msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "Nó yêu cầu cài đặt các gói từ các nguồn chưa được chứng thực." #: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " "repair this before you can install or remove any further software." msgstr "" "Sự cài đặt đã thất bại do một lỗi sai trong gói phần mềm hoặc do quá trình " "cài đặt đã bị kết thúc một cách không chuẩn. Bạn phải sửa lại lỗi này trước " "khi có khả năng cài đặt hoặc loại bỏ bất kỳ một phần mềm nào khác." #: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Vui lòng sao chép tập tin này đến máy cục bộ và kiểm tra quyền truy cập tập " "tin." #: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " "the person or organisation who provided this package file and include the " "details beneath." msgstr "" "Cài đặt một gói vi phạm tiêu chuẩn chất lượng là không được chấp nhận. Việc " "này có thể gây ra những vấn đề nghiêm trọng cho máy tính của bạn. Vui lòng " "liện lạc với cá nhân hoặc tổ chức cung cấp gói này và kèm các chi tiết bên " "dưới." #: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" "See the details for more information." msgstr "" "Khóa chứng nhận cần thiết để chạy phần mềm này đã được tải về nhưng khóa đó " "không đúng hay không thể được cài đặt một cách đúng đắn.\n" "Xem chi tiết để biết thêm thông tin." #: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Tất cả bản nâng cấp có hiệu lực đã được cài đặt rồi." #: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." msgstr "" "Không thể tải xuống khóa chứng nhận dùng để cho phép bạn sử dụng bộ phận " "phần mềm này. Vui lòng kiểm tra lại kết nối mạng." #: ../aptdaemon/enums.py:475 #, fuzzy msgid "You don't have the required privileges to perform this action." msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này." #: ../aptdaemon/enums.py:477 msgid "" "You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" "Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " "haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " "PolicyKit session agent." msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Việc tải các tập tin gói đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Việc tải về thông tin kho phần mềm đã thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Các phụ thuộc gói phần mềm không thể được giải quyết" #: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Hệ thống gói bị hỏng" #: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Khóa đã không được cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Khóa đã không được gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Việc khóa bộ quản lý gói thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Việc nạp danh sách gói thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Gói không tồn tại" #: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Gói là mới nhất rồi" #: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Gói đã được cài đặt rồi" #: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Gói chưa được cài đặt" #: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Việc gỡ bỏ gói hệ thống thiết yếu thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Tác vụ không thể được quản lý hay điều khiển" #: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Hoạt động gói thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Yêu cầu cài đặt các gói không đáng tin cậy" #: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Lần cài đặt trước chưa hoàn thành xong" #: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Gói này có chất lượng kém" #: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Không thể mở tập tin cài gói" #: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Chức không được hỗ trợ" #: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Lỗi khi tải khóa chứng nhận xuống" #: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Lỗi khi cài đặt khóa chứng nhận" #: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Hệ thống này là mới nhất rồi" #: ../aptdaemon/enums.py:511 msgid "You could not be authorized" msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:512 msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "" #: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Một lỗi không xử lý được đã xảy ra" #: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Đang chờ cho dịch vụ để bắt đầu" #: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Đang đợi" #: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Đang chờ môi trường cần thiết" #: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Đang chờ các bộ quản lý phần mềm khác thoát" #: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Đang chờ nhắc tập tin cấu hình" #: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Đang chạy tác vụ" #: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Đang tải về" #: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Đang truy vấn nguồn phần mềm" #: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Đang dọn dẹp" #: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Đã hoàn tất" #: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Đang hủy bỏ" #: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Đang nạp danh sách phần mềm" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Đang cấu hình %s..." #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ %s..." #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Đang ghi nhận tình trạng biến mất của %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Đang nâng cấp %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Đang mở gói %s..." #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ hoàn toàn %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package #: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" #: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" #: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Xác thực thất bại" #: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Đang lấy về" #: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "Rảnh" #: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Mạng không có sẵn" #: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Đang xử lý %s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Đã tải %sB của %sB với tốc độ %sB/s" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Đã tải về %sB của %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 msgid "File" msgstr "Tập tin" #. TRANSLATORS: header of the progress download column #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 msgid "%" msgstr "%" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Đã tải %sB" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 msgid "Downloaded" msgstr "Đã tải về" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "CD/DVD '%s' là bắt buộc" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " "packages from it." msgstr "Hãy đưa CD/DVD bên trên vào ổ '%s' để cài đặt các gói phần mềm từ nó." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 msgid "C_ontinue" msgstr "_Tiếp tục" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 msgid "Reinstall" msgstr "Cài lại" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Purge" msgstr "Làm sạch" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Downgrade" msgstr "Hạ cấp" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Skip upgrade" msgstr "Bỏ qua nâng cấp" #. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the #. tree #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Hãy nhìn một chút vào danh sách các thay đổi dưới đây." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được cài đặt lại" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được làm sạch" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được nâng cấp" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Phần mềm phụ thêm cần được hạ cấp" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Các cập nhật sẽ bị bỏ qua" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 msgid "Additional changes are required" msgstr "Các thay đổi phụ thêm là cần thiết" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "Tổng cộng %sB sẽ được tải." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB không gian đĩa sẽ được giải phóng." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "Thêm %sB không gian đĩa sẽ được sử dụng." #. TRANSLATORS: %s is a file path #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" msgstr "" "Thay thế những thay đổi của bạn trong '%s' bằng một tập tin cấu hình phiên " "bản mới hơn?" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Nếu bạn không biết lý do tại sao đã có tệp này rồi, thì việc thay thế nó " "thường sẽ an toàn." #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 msgid "_Changes" msgstr "_Các thay đổi" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Keep" msgstr "_Giữ lại" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 msgid "_Replace" msgstr "_Thay thế" #: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 msgid "_Details" msgstr "_Chi tiết" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager #: ../aptdaemon/lock.py:182 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Chờ %s để thoát" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names #: ../aptdaemon/progress.py:169 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" msgstr[0] "Đang tải về %(files)s" #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository #: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 msgid "local repository" msgstr "kho cục bộ" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names #: ../aptdaemon/progress.py:284 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" msgstr[0] "Đang tải từ %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Cấu trúc của %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Diễn giải của %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Diễn giải chữ ký của %s" #: ../aptdaemon/progress.py:335 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Những gói sẵn dùng từ %s" #: ../aptdaemon/progress.py:339 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Những nguồn sẵn dùng từ %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository #: ../aptdaemon/progress.py:342 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Những bản dịch sẵn dùng từ %s" #: ../aptdaemon/progress.py:359 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Dịch sang %s (%s) từ %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:363 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Dịch sang %s từ %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository #: ../aptdaemon/progress.py:368 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Các bản dịch (%s) từ %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:374 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:671 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:748 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Gói %s không sẵn có" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:675 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:752 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:795 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Gói %s chưa được cài đặt" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:383 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:398 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Gói %s đã được cài đặt rồi" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:407 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:821 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:565 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "Đường dẫn URL khóa máy chủ không hợp lệ: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:571 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Giao thức máy chủ không hợp lệ: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:579 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:623 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Khóa kí danh không hợp lệ: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:587 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" "%s" msgstr "" "Tải về và cài đặt khóa %s từ %s không thành công:\n" "%s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:604 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Tập tin khóa %s không thể cài đặt: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:628 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Khóa với vân tay %s không thể gỡ bỏ: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:679 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:683 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Phiên bản %s của %s chưa được cài đặt" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:763 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Phiên bản cũ %s của %s đã được cài đặt rồi" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:768 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Phiên bản %s của %s đã được cài đặt rồi" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Phiên bản %s của %s không sẵn có" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Bạn cần xác định một phiên bản để hạ cấp %s xuống" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:807 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Phiên bản mới %s của %s đã được cài rồi" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:838 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Gói %s chưa sẵn có trong bản phát hành %s này." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1026 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Gói %s không thể gỡ bỏ" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1123 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" "Gói này không cung cấp một trường Installed-Size hợp lệ. Tham khảo Debian " "Policy 5.6.20." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1265 msgid "The license key is empty" msgstr "Khóa chứng nhận trống" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1281 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Khóa chứng nhận không được phép chứa mã thực thi." #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1290 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Đường dẫn khóa chứng nhận %s không thích hợp" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Khóa chứng nhận đã tồn tại: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1299 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" "Vị trí của khóa chứng nhận không an toàn do nó chứa liên kết tượng trưng. " "Đường dẫn %s dẫn tới %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Chưa tồn tại thư mục để cài khóa: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1318 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Thất bại khi ghi tập tin khóa vào: %s" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1353 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Những gói sau không chưa được thỏa mãn về các gói phụ thuộc:" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1406 msgid "but it is a virtual package" msgstr "nhưng nó là một gói ảo" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1409 msgid "but it is not installed" msgstr "nhưng nó chưa được cài đặt" #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1411 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1415 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "nhưng %s đã được cài đặt" #. TRANSLATORS: %s is a version number #: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "nhưng %s sẽ được cài đặt" #~ msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" #~ msgstr "" #~ "Bổ sung khóa xác thực vào danh sách nhà cung cấp tin cậy đã thất bại"