# Afrikaans translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-11 13:02+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Onderbroke deur gebruiker." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Nie toegelate karakter in die uri" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Spasie in key=value" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Uitsondering '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Url string '%s' te lank" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Geen ':' in die uri" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Die ontsperring van '%s' het misluk" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Onbekende kanaal '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Die kanaal '%s' is nie bekend nie" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Kanaal '%s' aktivering het misluk" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Ongeldige lĂȘer /etc/apt/sources.list" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Sagteware index is stukkend" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Hierdie is 'n groot onderbreking in u sagteware bestuur stelsel. Toets asb " "vir gebreekte pakette met synaptic, toets die lĂȘer permissies en die " "korrektheid van die '/etc/apt/sources.list' en herlaai die sagteware " "inligting met: 'sudo apt-get update' en 'sudo apt-get install -f'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Benodig 'n url om voort te gaan, besig om uit te gaan" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Ongeldige url: '%s' verskaf, besig om uit te gaan" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Kon nie handel met protokol '%s' nie " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Pakket '%s' is virtueel." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Kon pakket '%s' nie vind nie." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Pakket '%s' is alreeds geinstalleer" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Kon nie '%s' (%s) installeer nie " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Pakket '%s' versoek minimale weergawe '%s', maar slegs '%s' is beskikbaar" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Aktiveer addisionele onderdele" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Aktiveer addisionele sagtewarebron" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Wil u die volgende sagtewarebron aktiveer: '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Installeer addissionele sagtware?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Wil u die pakket '%s' installeer?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Installeer" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Hetsy die gespesifiseerde opdrag \"apt\" URLe moet hanteer" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Waar indien die opdrag gespessifiseer in die \"opdrag\" sleutel \"apt\" URLe " "moet hanteer." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "Die hanteerder vir @apt@ URLe" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "Die opdrag wat gebruik word om \"apt\" URLe te hanteer, as aangeskakel is" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Loop die opdrag in 'n terminaal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Waar indien die opdrag wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet " "loop."