# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # Anders Jenbo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 23:54+0000\n" "Last-Translator: AJenbo \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Afbrydelse ønsket af bruger" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Ikke godkendte tegn i uri'en" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Blanktegn i nøgle=værdi" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Undtagelse \"%s\"" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Url-streng \"%s\" er for lang" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Intet \":\" i uri'en" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Aktivering af \"%s\" mislykkedes" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Ukendt kanal \"%s\"" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Kanalen \"%s\" er ukendt" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Aktivering af kanal \"%s\" mislykkedes" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Ugyldig fil /etc/apt/sources.list" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Softwareindeks er i beskadiget" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Dette er en alvorlig fejl i dit softwarehåndteringssystem. Undersøg venligst " "for ødelagte pakker med synaptic, undersøg filrettighederne, og at filen " "\"/etc/apt/sources.list\" er korrekt og genindlæs softwareinformationen med: " "\"sudo apt-get update\" og \"sudo apt-get install -f\"." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Mangler adresse for at kunne fortsætte. Afslutter" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Ugyldig adresse: \"%s\" oplyst. Afslutter" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Kan ikke håndtere protokol \"%s\" " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Pakke \"%s\" er virtuel." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Kunne ikke finde pakke \"%s\"." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Pakken \"%s\" er allerede installeret" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Kan ikke installere \"%s\" (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Pakken \"%s\" kræver som minimum version \"%s\", men kun \"%s\" er " "tilgængelig" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Aktivér supplerende komponenter" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Aktiver supplerende softwarekanal" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Ønsker du at aktivere den følgende softwarekanal: \"%s\"?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Installér yderligere software?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Ønsker du at installere pakken \"%s\"?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Installér" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Hvorvidt den spcificerede kommando skal håndtere \"apt\"-adresser" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Sand hvis kommandoen brugt i \"kommando\"-nøglen skal håndtere \"apt\"-" "adresser." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "Håndteringen til \"apt\"-adresser" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "Kommandoen brugt til at håndtere \"apt\"-adresser (URL), hvis aktiveret." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Kør kommandoen i en terminal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Sand hvis kommandoen til at håndtere denne type adresse skal køres i en " "terminal."