# Estonian translation for apturl # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:16+0000\n" "Last-Translator: Märt Põder \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Katkestatud kasutaja soovil." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Ebakorrektsed märgid URIs" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Tühik võti=väärtus paaris" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Erand '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "URL string '%s' on liiga pikk" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "URIs puudub koolon ':'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "'%s' aktiveerimine ebaõnnestus" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Tundmatu kanal '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Kanal '%s' ei ole teada" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Kanali '%s' lubamine ebaõnnestus" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Vigane /etc/apt/sources.list fail" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Katkine tarkvaraindeks" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Tarkvara haldamise süsteemis tekkis suur viga. Otsi Synapticuga katkisi " "pakette, kontrolli failide õigusi ja faili '/etc/apt/sources.list' " "korrektsust. Seejärel uuenda tarkvara informatsiooni järgmise käsuga: 'sudo " "apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Jätkamiseks on vaja URLi, väljumine" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Sisestatud vigane url: '%s', väljumine" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Ei oska kasutada protokolli '%s' " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Pakk '%s' on virtuaalne." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Paketti '%s' ei õnnestunud leida" #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Pakett '%s' on juba paigaldatud" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Paketti '%s' (%s) pole võimalik paigaldada " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Pakett '%s' vajab töötamiseks vähemalt '%s' versiooni, aga ainult '%s' on " "saadaval" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Lisakomponentide aktiveerimine" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Täiendava tarkvarakanali aktiveerimine" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Soovite lülitada sisse tarkvarakanali '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Kas paigaldada lisatarkvara?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Kas soovid paigaldada paketi '%s'?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Kas määratud käsku peaks kasutama \"apt\" URLide puhul" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Kui märgitud, siis kasutatakse \"apt\" URLide puhul \"käsu\" võtmes määratud " "käsku." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "\"Apt\" URLide käitleja" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "Käsk, mida kasutada \"apt\" URLide jaoks, kui need on lubatud." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Käivita käsk terminalis" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Kui märgitud, siis seda liiki URLide jaoks kasutatav käsk käivitatakse " "terminalis."