# Basque translation for apturl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 21:18+0000\n" "Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Erabiltzaileak eskatutako etena." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Zerrenda zuritik kanpoko karakterea URIan" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Zuriunea 'gakoa=balioa'-n" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "'%s' salbuespena" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "'%s' URL katea luzeegia da" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Ez dago ':' URIan" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Huts '%s' gaitzean" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "'%s' kanal ezezaguna" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Ezezaguna da '%s' kanala" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Huts '%s' kanala gaitzean" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "/etc/apt/sources.list fitxategi baliogabea" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Software-indizea hondatuta dago" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Softwarea kudeatzeko sistemaren huts garrantzitsua da hau. Synaptic erabili " "ezazu pakete apurtuak bilatzeko, '/etc/apt/sources.list' fitxategiaren " "osotasuna eta baimenak egiaztatu itzazu, eta hau exekutatu ezazu software-" "informazioa birkargatzeko: 'sudo apt-get update' eta 'sudo apt-get install -" "f'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "URL bat behar da jarraitzeko, irteten" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "URL baliogabea: '%s' eman da, irteten" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Ezin '%s' protokoloarekin komunikatu " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "'%s' paketea birtuala da." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' paketea aurkitu." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Jadanik instalatuta dago '%s' paketea" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Ezin da instalatu '%s' (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "'%s' paketeak '%s' bertsioa behar du gutxienez, baina '%s' bakarrik dago " "eskuragarri" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Osagai gehigarriak gait" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Software-kanal gehigarriak gaitu" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Software-kanal hau gaitu nahi al duzu: '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Software gehigarria instalatu?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "'%s' paketea instalatu nahi al duzu?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Instalatu" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Zehaztutako komandoak \"apt\" URLak kudeatu behar al dituen" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Egia, \"command\" gakoan zehaztutako aginduak \"apt\" URLak kudeatu behar " "baditu." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "\"apt\" URLentzako kudeatzailea" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "\"apt\" URLak kudeatzeko agindua, gaituta badago." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Terminalean exekutatu agindua" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Egia, URL-mota hau kudeatzeko erabilitako agindua terminalean exekutatu " "behar bada."