# Gaelic; Scottish translation for apturl # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-24 21:30+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Briseadh a dh'iarr an cleachdaiche" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Tha caracter nach eil 'na charactar whitelist san URI" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Geal-spàs ann an key=value" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Eisgeachd \"%s\"" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Tha sreath an URL \"%s\" ro fhada" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Chan eil \":\" san URI" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a chur an comas" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Chan aithne dhuinn an seanail \"%s\"" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Chan aithne dhuinn an seanail \"%s\"" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seanail \"%s\" a chur an comas" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Tha am faidhle /etc/apt/sources.list mì-dhligheach" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Tha clàr-amais a' bhathair-bhog briste" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Thachair mearachd mhòr ann an siostam stiùireadh a' bhathair-bhog agad. " "Feuch a bheil pacaidean briste ann a' cleachdadh synaptic, thoir sùil air " "ceadan an fhaidhle \"/etc/apt/sources.list\" agus a bheil e coilean agus " "luchdaich fiosrachadh a' bhathair-bhog a-rithist le: \"sudo apt-get update' " "and 'sudo apt-get install -f\"." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "" "Tha feum air URL mus urrainn dhuinn leantainn air adhart, a' dèanamh fàgail" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "" "Chaidh an URL mì-dhligheach \"%s\" a thoirt seachad, a' dèanamh fàgail" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Chan urrainn dhuinn dèiligeadh ris a' phròtacal \"%s\" " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "'S e pacaid bhiortail a tha ann an \"%s\"." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phacaid \"%s\" a lorg." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Chaidh a' phacaid \"%s\" a stàladh mar-thà" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Cha urrainn dhuinn \"%s\" (%s) a stàladh " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Feumaidh a' phacaid \"%s\" an tionndadh \"%s\" air a' char as lugha ach chan " "eil ann ach \"%s\"" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Cuir co-phàirtean a bharrachd an comas" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Cuir seanail bathair-bhog a bharrachd an comas" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "" "A bheil thu airson an seanail bathair-bhog a leanas a chur an comas: \"%s\"?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "A bheil thu airson am bathar-bog a bharrachd a stàladh?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "A bheil thu airson a' phacaid \"%s\" a stàladh?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Stàlaich" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "" "Co-dhiù am bu chòir dhan àithne a chaidh a shònrachadh URLaichean \"apt\" a " "làimhseachadh" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "True ma bu chòir dhan àithne a chaidh a shònrachadh san iuchair \"command\" " "URLaichean \"apt\" a làimhseachadh." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "An làimhsichear airson URLaichean \"apt\"" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "An àithne a tha 'ga chleachdadh gus URLaichean \"apt\" a làimhseachadh, ma " "tha sin an comas." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Ruith an àithne ann an tèirmineal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "True ma bu chòir dhan àithne a tha 'ga chleachdadh airson làimhseachadh " "URLaichean mar seo a ruith ann an tèirmineal."