# Nepali translation for apturl # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: openthito \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "प्रयोगकर्ता को अनुरोधमा अवरोध" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "uri मा ह्याइटलिस्टमा नभएको वर्ण छ" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "key=value मा स्पेस छ" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "अपवाद '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Url स्ट्रिङ '%s' अति लामो छ" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "uri मा ':' छैन" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "'%s' लाई सक्षम बनाउने कार्य विफल" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "अज्ञात च्यानल '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "यो च्यानल '%s' ज्ञात छैन" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "'%s' च्यानल सक्षम गर्न विफल" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "अवैध /etc/apt/sources.list फाइल" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "सफ्टवेयर सूचकांक भङ्ग छ" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "यो तपाईंको सफ्टवेयर प्रणालीको एक प्रमुख विफलता हो। फाइल " "'/etc/apt/sources.list' को फाइल अनुमति र शुद्धता जाँच गर्नुहोस, synaptic संग " "टुटेको प्याकेजहरू लागि जाँच र सम्बन्धित सफ्टवेयर जानकारी पुन: लोड गर्नुहोस्: " "'sudo apt-get update' र 'sudo apt-get install -f '" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "जारी राख्नको लागि युआरएल चाहिन्छ , अन्त गर्दै" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "अवैध url: '%s' दिइएको, निस्कदै" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "'%s' प्रोटोकलसँग काम गर्न सक्दैन " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "प्याकेज '%s' आवास्तविक छ !" #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "प्याकेज '%s' फेला पार्न सकिएन​ !" #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "प्याकेज '%s' पहिले नै स्थापित छ" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "'%s' (%s) स्थापना गर्न सकिँएन " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "प्याकेज '%s' ले कम्तिमा '%s', संस्करण माग गर्छ तर '%s' मात्र उपलब्ध छ" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "अतिरिक्त अवयवहरू सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "सफ्टवेयर च्यानल सक्रिय पार्नुहोस्" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "निम्न सफ्टवेयर च्यानल सक्रिय पार्न चाहनुहुन्छ : '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "अतिरिक्त सफ्टवेयर स्थापना गर्ने ?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "के तपाईं प्याकेज '%s' स्थापना गर्न चाहनुहुन्छ?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "विवरण" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_स्थापना गर्नुहोस्" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "खुलाइएको कमान्डले \"apt\" URL हरू सम्हाल्न पर्छ कि पर्दैन" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "सहि यदि \"कमान्ड\" मा खुलाइएको कमान्डले \"apt\" URL हरू सम्हाल्न पर्ने भए।" #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "\"apt\" URLs लागि हयान्डलर" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "\"apt\" URL हरू सम्हाल्न प्रयोग गरिने कमान्ड , यदि सक्रिय पारिएको भए ।" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "टर्मिनलमा आदेश चलाउनुहोस् ।" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "यदि आदेशलाई यस प्रकारको url ह्यान्डल गर्न टर्मिनलमा चलाउनु पर्दछ भने ठीक " "हुन्छ ।"