# Dutch translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-01 08:28+0000\n" "Last-Translator: Rachid \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Onderbroken door gebruiker." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Niet toegestaan karakter in de uri" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Spatie in key=value" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Uitzondering '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "URL '%s' is te lang" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Geen ':' in the uri" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Inschakelen '%s' mislukt" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Onbekend kanaal '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Het kanaal '%s' is niet bekend" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Kanaal '%s' inschakelen is mislukt" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Ongeldig /etc/apt/sources.list-bestand" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Software-index is beschadigd" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Dit is een zeer ernstige fout in uw pakketbeheersysteem. Controleer met " "synaptic op gebroken pakketten, controleer de toegangsrechten en correctheid " "van het bestand '/etc/apt/sources.list' en herlaad de pakketinformatie met " "'sudo apt-get update' en 'sudo apt-get install -f'." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Heeft een url nodig om door te gaan, afsluiten" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Ongeldige url: '%s' opgegeven, afsluiten" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Kan niet overweg met protocol '%s' " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Pakket '%s' is virtueel." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Kon pakket '%s' niet vinden." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Pakket '%s' is reeds geïnstalleerd" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Kan '%s' (%s) niet installeren " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Pakket '%s' vereist minimaal versie '%s', maar alleen '%s' is beschikbaar" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Extra onderdelen inschakelen" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Extra softwarebron inschakelen" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Wilt u de volgende softwarebron inschakelen: '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Extra software installeren?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Wilt u het pakket '%s' installeren?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Of de opgegeven opdracht \"apt\" URL's zou moeten verwerken" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "'Waar' indien de in de \"command\"-sleutel opgegeven opdracht, \"apt\" URL's " "zou moeten verwerken." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "De verwerker voor \"apt\" URL's" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "De opdracht dat gebruikt wordt voor het verwerken van \"apt\" URL's, indien " "ingeschakeld." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Opdracht in terminalvenster uitvoeren" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Waar indien de opdracht om dit type URL af te handelen in een " "terminalvenster gestart dient te worden."