# Romanian translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2008. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 08:07+0000\n" "Last-Translator: Marian Vasile \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ro\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Întrerupere solicitată de utilizator." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Caracter nepermis în URI" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Spațiu gol în cheie=valoare" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Excepție „%s”" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Identificarea pentru legătura '%s' este prea lungă" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Niciun „:” în URI" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Inițializarea „%s” a eșuat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Canalul „%s” este necunoscut" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Canalul „%s” nu este cunoscut" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Inițializarea canalului „%s” a eșuat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Fișier /etc/apt/sources.list nevalid" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Indexul pachetelor software este deteriorat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Acesta este un eșec major al sistemului de management al software-ului. " "Utilizând Synaptic verificați existența pachetelor deteriorate, verificați " "permisiunile fișierelor și corectitudinea fișierului „/etc/apt/sources.list” " "și reîncărcați informația despre software cu: „sudo apt-get update” și „sudo " "apt-get install -f”." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Este necesar un url pentru a continua, se va ieși" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Url-ul introdus „%s” nu este valid, se va ieși" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Nu se poate lucra cu protocolul „%s” " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Pachetul „%s” este virtual." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Pachetul „%s” este deja instalat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Nu se poate instala „%s” (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Pachetul „%s” necesită versiunea minimă „%s”, dar numai „%s” este disponibilă" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Activează componentele suplimentare" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Activează canalul pentru software suplimentar" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Doriți să activați următorul canal software: „%s”?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Instalați software suplimentar?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Doriți sa instalați pachetul „%s”?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Instalează" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Dacă comandă specificată ar trebui să gestioneze URL-uri „apt”" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Adevărat în cazul în care comanda specificată în cheia „command” trebuie să " "gestioneze URL-urile „apt”." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "Comanda de gestionare pentru URL-uri „apt”" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "Comanda folosită pentru gestionarea URL-urile „apt”, dacă este activată." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Pornește comanda într-un terminal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "La activare, comanda asociată acestui tip de URL va fi pornită în terminal."