# Thai translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 03:25+0000\n" "Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "ผู้ใช้ขอขัดจังหวะ" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "ไม่มีตัวอักษรสีขาวใน uri" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "ที่ว่างสีขาวใน key=value" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "ยกเว้น '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "ข้อความ URL '%s' ยาวไป" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "ห้ามใส่ ':' ใน uri" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "ไม่รู้จักช่องทาง '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "ช่องทาง '%s' ไม่รู้จัก" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "การเปิดใช้ช่องทาง '%s' ล้มเหลว" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "แฟ้ม /etc/apt/sources.list ไม่ถูกต้อง" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "ดัชนีของซอฟต์แวร์เสียหาย" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "นี่เป็นความล้มเหลวครั้งใหญ่ของระบบจัดการซอฟต์แวร์ของคุณ กรุณาตรวจสอบ broken " "packages ด้วย synaptic, " "ตรวจดูสิทธิ์การใช้งานไฟล์และความถูกต้องของไฟล์นั้นที่ '/etc/apt/souces.list' " "และรีโหลดข้อมูลซอฟต์แวร์ด้วย:'sudo apt-get update' และ 'sudo apt-get install " "-f'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "ต้องการ url เพื่อดำเนินการต่อ, ยังไม่มี" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "url ไม่ถูกต้อง: ให้ค่า '%s', ยังไม่มี" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "ไม่สามารถจัดการโปรโตคอล '%s' " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "'%s' เป็นแพกเกจเสมือน" #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "ไม่สามารถหาแพกเกจ '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "แพคเกจ '%s' ติดตั้งอยู่แล้ว" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%s' (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "แพคเกจ '%s' ต้องการรุ่นขั้นต่ำ '%s' แต่มีเฉพาะรุ่น '%s' ที่มี" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "เปิดใช้งานส่วนประกอบเพิ่มเติม" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "เปิดใช้งานช่องทางโปรแกรมเพิ่มเติม" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "คุณต้องการเปิดใช้งานช่องทางซอฟต์แวร์: '%s' หรือไม่?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "ติดตั้งซอฟท์แวร์เพิ่มเติม?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "คุณต้องการติดตั้งแพกเกจ '%s' หรือไม่?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "เรียกใช้คำสั่งในเทอร์มินัล" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงถ้าโปรแกรมที่จัดการ URL นี้ควรถูกเรียกใช้ในเทอร์มินัล"