# Turkish translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-06 08:21+0000\n" "Last-Translator: Fatih Bostancı \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Kullanıcı kesme isteminde bulundu." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "uri'de tanımlanabilen karakter yok" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "anahtar=değer eşitlemesinde boş karakter" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Kural dışı durum '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "'%s' url dizisi fazla uzun" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "uri'de ':' yok" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "'%s' etkinleştirilmesi başarısız" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Bilinmeyen kanal '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Kanal '%s' bilinmiyor" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "'%s' kanalını etkinleştirme başarısız" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Geçersiz /etc/apt/sources.list dosyası" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Yazılım dizini bozuk" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Bu yazılım yönetim sisteminizde oluşan önemli bir bozukluktur. Lütfen " "Synaptic Paket Yöneticisi ile kırık paketleri, '/etc/apt/sources.list' " "dosyasının doğruluğunu ve dosya erişim izinlerini denetleyin ve 'sudo apt-" "get update' ile 'sudo apt-get install -f' komutlarıyla yazılım bilgilerini " "yenileyin." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Devam etmek için bir url gerekiyor, çıkılıyor" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "Geçersiz url: '%s' verildi, çıkılıyor" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "'%s' protokolü çözümlenemedi " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "'%s' sanal bir paket." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "'%s' paketi bulunamadı." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "'%s' paketi zaten yüklü" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "'%s' yüklenemiyor (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "%s' paketi için '%s' en düşük sürüm isteniyor, fakat sadece '%s' mevcut" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Ek öğeleri etkinleştir" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Ek yazılım kanallarını etkinleştir" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Şu yazılım kanalını etkinleştirmek istiyor musunuz: '%s' ?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Ek yazılım yüklemek ister misiniz?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "'%s' paketini yüklemek istiyor musunuz?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Kur" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Belirtilen komutun \"apt\" URL adreslerinin ele alıp almaması" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" anahtarı seçidiğinde \"apt\" URL adreslerini kullanan komut." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "\"apt\" URL adres işleyicisi" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "Seçildiği taktirde \"apt\" URL adresi komutu kullanılır." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Komutu bir uçbirim içerisinde çalıştır" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Eğer seçiliyse, bu tür URL'leri işletecek programın bir uçbirim içerisinde " "çalıştırılması gerekiyor demektir."