# Traditional Chinese translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:26+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "使用者要求的中斷。" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "非白名單的字元在 uri 上出現" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "空格在 key=value" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "例外 '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Url 字串「%s」過長" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "沒有 ':' 在 uri 上" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "無法啟用 ‘%s’" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "不明頻道 '%s'" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "頻道 '%s' 不明" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "啟用頻道 '%s' 失敗" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "無效的 /etc/apt/soruces.list 檔案" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "軟體索引已損壞" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "這是您的軟體管理系統的一個主要故障,請使用 synaptic 檢查破損的套件,檢查檔案 ‘/etc/apt/sources.list’ " "的權限和內容是否正確,然後使用命令 ‘sudo apt-get update’ 和 ‘sudo apt-get install -f’ 重新載入軟體資訊。" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "需要網址才可繼續,正在結束" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "提供網址無效: ‘%s’,正在結束" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "無法處理 ‘%s’ 通訊協定 " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "‘%s’ 為虛擬套件。" #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "找不到套件 ‘%s’。" #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "‘%s’ 套件已經安裝" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "無法安裝 ‘%s’ (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "套件 ‘%s’ 需要最小版本 ‘%s’,但只有 ‘%s’" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "啟用額外元件" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "啟用附加軟體頻道" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "您是否想啟用以下軟體頻道: '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "安裝額外軟體嗎?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "您想安裝套件 ‘%s’ 嗎?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "安裝 (_I)" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "指定的命令是否須處理 “apt” 網址。" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "若設定為真,“command” 設定鍵所指定的命令須處理 “apt” 網址。" #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "“apt” 網址的處理器" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "用來處理「apt」URL 的命令。(如果已啟用)" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "在終端機執行命令" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "若設定為真,處理此類網址的命令須在終端機執行。"