diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 190 |
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..c02edba --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Catalan translation for apturl +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the apturl package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apturl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:16+0000\n" +"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" + +#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 +msgid "User requested interrupt." +msgstr "Interrupció sol·licitada per l'usuari." + +#: ../AptUrl/Parser.py:85 +msgid "Non whitelist char in the uri" +msgstr "Hi ha un caràcter no acceptable a l'URI" + +#: ../AptUrl/Parser.py:93 +msgid "Whitespace in key=value" +msgstr "Hi ha espai en blanc a «key=value»" + +#: ../AptUrl/Parser.py:99 +#, python-format +msgid "Exception '%s'" +msgstr "Excepció «%s»" + +#: ../AptUrl/Parser.py:109 +#, python-format +msgid "Url string '%s' too long" +msgstr "La cadena URL «%s» és massa llarga" + +#: ../AptUrl/Parser.py:115 +msgid "No ':' in the uri" +msgstr "Manquen els dos punts («:») a l'URI" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:73 +#, python-format +msgid "Enabling '%s' failed" +msgstr "No s'ha pogut habilitar «%s»" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:91 +#, python-format +msgid "Unknown channel '%s'" +msgstr "Canal «%s» desconegut" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:92 +#, python-format +msgid "The channel '%s' is not known" +msgstr "Es desconeix el canal «%s»" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:100 +#, python-format +msgid "Enabling channel '%s' failed" +msgstr "Ha fallat l'habilitació del canal «%s»" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:112 +msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" +msgstr "El fitxer /etc/apt/sources.list no és vàlid" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:115 +msgid "Software index is broken" +msgstr "L'índex de programari està malmés" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:116 +msgid "" +"This is a major failure of your software management system. Please check for " +"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " +"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " +"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." +msgstr "" +"Esta és una fallada greu del vostre sistema de gestió de paquets. Comproveu " +"mitjançant el Synaptic que no hi haja paquets trencats, que l'arxiu " +"«/etc/apt/sources.list» tinga els permisos i el contingut adequats i " +"actualitzeu la informació de programari amb: «sudo apt-get update» i «sudo " +"apt-get install -f»." + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:144 +msgid "Need a url to continue, exiting" +msgstr "Cal un URL per a continuar, s'eixirà" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:147 +#, python-format +msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" +msgstr "S'ha introduït un URL no vàlid: «%s», s'eixirà" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:183 +#, python-format +msgid "Can not deal with protocol '%s' " +msgstr "No es pot gestionar el protocol «%s» " + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:205 +#, python-format +msgid "Package '%s' is virtual." +msgstr "El paquet «%s» és virtual." + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:208 +#, python-format +msgid "Could not find package '%s'." +msgstr "No s'ha trobat el paquet «%s»." + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:214 +#, python-format +msgid "Package '%s' is already installed" +msgstr "El paquet «%s» ja està instal·lat" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:229 +#, python-format +msgid "Can not install '%s' (%s) " +msgstr "No es pot instal·lar «%s» (%s) " + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:235 +#, python-format +msgid "" +"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" +msgstr "" +"El paquet «%s» requereix com a mínim la versió «%s», però només està " +"disponible la «%s»." + +#: ../AptUrl/UI.py:16 +msgid "Enable additional components" +msgstr "Habilita components addicionals" + +#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 +msgid "Enable additional software channel" +msgstr "Habilita el canal de programari addicional" + +#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 +#, python-format +msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" +msgstr "Voleu habilitar el canal de programari següent: «%s»?" + +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 +msgid "Install additional software?" +msgstr "Voleu instal·lar el programari addicional?" + +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to install package '%s'?" +msgstr "Voleu instal·lar el paquet «%s»?" + +#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; +#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 +msgid "_Install" +msgstr "_Instal·la" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:1 +msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" +msgstr "Si l'orde especificada hauria de gestionar URL de l'«apt»" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:2 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'orde especificada a la clau «command» hauria de gestionar URL de " +"l'«apt»." + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:3 +msgid "The handler for \"apt\" URLs" +msgstr "El gestor per a URL de l'«apt»" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." +msgstr "" +"L'orde utilitzada per a gestionar URL de l'«apt», si està habilitada." + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:5 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Executa l'orde en un terminal" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:6 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Cert si l'orde emprada per este tipus d'URL s'ha d'executar en un terminal." |