aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po190
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..1dcc042
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Albanian translation for apturl
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the apturl package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apturl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 05:01+0000\n"
+"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+
+#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52
+msgid "User requested interrupt."
+msgstr "Ndërprerje e kërkuar nga përdoruesi."
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:85
+msgid "Non whitelist char in the uri"
+msgstr "Gërmë jo në listën e bardhë në uri"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:93
+msgid "Whitespace in key=value"
+msgstr "Hapësirë e bardhë në çelës=vlerë"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:99
+#, python-format
+msgid "Exception '%s'"
+msgstr "Përjashtim '%s'"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:109
+#, python-format
+msgid "Url string '%s' too long"
+msgstr "Rreshti i Url '%s' shumë i gjatë"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:115
+msgid "No ':' in the uri"
+msgstr "Jo ':' në uri"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:73
+#, python-format
+msgid "Enabling '%s' failed"
+msgstr "Aktivizimi i '%s' dështoi"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:91
+#, python-format
+msgid "Unknown channel '%s'"
+msgstr "Kanal i panjohur '%s'"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:92
+#, python-format
+msgid "The channel '%s' is not known"
+msgstr "Kanali '%s' nuk njihet"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:100
+#, python-format
+msgid "Enabling channel '%s' failed"
+msgstr "Aktivizimi i kanalit '%s' dështoi"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:112
+msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
+msgstr "Skedar i pavlefshëm /etc/apt/sources.list"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
+msgid "Software index is broken"
+msgstr "Treguesi i programeve është dëmtuar"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:116
+msgid ""
+"This is a major failure of your software management system. Please check for "
+"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
+"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
+"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
+msgstr ""
+"Ka një dështim të madh në sistemin tuaj të menaxhimit të programeve. Ju "
+"lutemi kontrolloni paketat e dëmtuara me synaptic, kontrolloni lejet për "
+"skedarët dhe korrektësinë e skedarit '/etc/apt/sources.list' dhe ringarkoni "
+"informacionin e programeve me: 'sudo apt-get update' dhe 'sudo apt-get "
+"install -f'."
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:144
+msgid "Need a url to continue, exiting"
+msgstr "Kemi nevojë për një url për të vazhduar, duke dalë"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
+#, python-format
+msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
+msgstr "Një url e pavlefshme: '%s' është dhënë, duke dalë"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:183
+#, python-format
+msgid "Can not deal with protocol '%s' "
+msgstr "Nuk mund të merremi me protokollin '%s' "
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:205
+#, python-format
+msgid "Package '%s' is virtual."
+msgstr "Paketa '%s' është virtuale."
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:208
+#, python-format
+msgid "Could not find package '%s'."
+msgstr "Nuk mund të gjej paketën '%s'."
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
+#, python-format
+msgid "Package '%s' is already installed"
+msgstr "Paketa '%s' është instaluar tashmë"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:229
+#, python-format
+msgid "Can not install '%s' (%s) "
+msgstr "Nuk munda të instaloj '%s' (%s) "
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
+msgstr ""
+"Paketa '%s' kërkon versionin minimal të '%s', por vetëm '%s' është i "
+"disponueshëm"
+
+#: ../AptUrl/UI.py:16
+msgid "Enable additional components"
+msgstr "Aktivizo përbërës shtesë"
+
+#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80
+msgid "Enable additional software channel"
+msgstr "Aktivizoni një kanal programesh shtesë"
+
+#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81
+#, python-format
+msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
+msgstr "Dëshironi të aktivizoni kanalin e programeve që vijon: '%s'?"
+
+#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133
+msgid "Install additional software?"
+msgstr "Të instalojmë programe shtesë?"
+
+#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to install package '%s'?"
+msgstr "Dëshironi të instaloni paketën '%s'?"
+
+#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
+#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1
+msgid "Description"
+msgstr "Përshkrimi"
+
+#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalo"
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
+msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
+msgstr "Nëse komanda e specifikuar duhet të merret me URL-të \"apt\""
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse komanda e specifikuar në butonin \"command\" duhet të merret "
+"me URL-të \"apt\"."
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
+msgid "The handler for \"apt\" URLs"
+msgstr "Përdoruesi i URL-ve \"apt\""
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
+msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
+msgstr "Komanda përdoret për tu marrë me URL-të \"apt\", nëse aktivizohet."
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Ekzekuto komandën në një terminal"
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse komanda e përdorur për të trajtuar këtë lloj URL duhet të "
+"zbatohet në një terminal."