aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vec.po')
-rw-r--r--po/vec.po189
1 files changed, 189 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vec.po b/po/vec.po
new file mode 100644
index 0000000..0b02fce
--- /dev/null
+++ b/po/vec.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# Venetian translation for apturl
+# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
+# This file is distributed under the same license as the apturl package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apturl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-21 09:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Venetian <vec@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-05 17:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+
+#: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52
+msgid "User requested interrupt."
+msgstr "Interuxione richiesta da ti."
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:85
+msgid "Non whitelist char in the uri"
+msgstr "L'URI la contien un caratare no permexo"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:93
+msgid "Whitespace in key=value"
+msgstr "Carateri de spaziatura (spasio bianco) in ciave=valore"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:99
+#, python-format
+msgid "Exception '%s'"
+msgstr "Ecexion «%s»"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:109
+#, python-format
+msgid "Url string '%s' too long"
+msgstr "URL «%s» massa longo"
+
+#: ../AptUrl/Parser.py:115
+msgid "No ':' in the uri"
+msgstr "El caratare « : » no l'è mia presente ne l'URI"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:73
+#, python-format
+msgid "Enabling '%s' failed"
+msgstr "Abilitaxion de «%s» falia"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:91
+#, python-format
+msgid "Unknown channel '%s'"
+msgstr "Canal «%s» sconosciuo"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:92
+#, python-format
+msgid "The channel '%s' is not known"
+msgstr "El canal «%s» non l'è mia conosuo"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:100
+#, python-format
+msgid "Enabling channel '%s' failed"
+msgstr "Abilitaxion del canal «%s» falia"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:112
+msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file"
+msgstr "File /etc/apt/sources.list mia valido"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:115
+msgid "Software index is broken"
+msgstr "L'indice dei programi l'è rovinà"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:116
+msgid ""
+"This is a major failure of your software management system. Please check for "
+"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
+"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
+"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
+msgstr ""
+"Sto chi l'è on problema grave del sistema de gestion del software. Controlar "
+"i pacheti danejiai con synaptic, i permessi dei file e la coretexa dei file "
+"presenti in «/etc/apt/sources.list» e ricaricar le informaxioni del software "
+"con: «sudo apt-get update» e «sudo apt-get install -f»."
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:144
+msgid "Need a url to continue, exiting"
+msgstr "Te ghe ocor 'na URL par continuar, sto andando fora"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:147
+#, python-format
+msgid "Invalid url: '%s' given, exiting"
+msgstr "URL mia valido: fornio «%s», sto andando fora"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:183
+#, python-format
+msgid "Can not deal with protocol '%s' "
+msgstr "No se pol mia gestir el protocol «%s» "
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:205
+#, python-format
+msgid "Package '%s' is virtual."
+msgstr "el pacheto «%s» l'è virtual"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:208
+#, python-format
+msgid "Could not find package '%s'."
+msgstr "No se pol mia catar el pacheto «%s»"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:214
+#, python-format
+msgid "Package '%s' is already installed"
+msgstr "El pacheto «%s» l'è xà istalà"
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:229
+#, python-format
+msgid "Can not install '%s' (%s) "
+msgstr "no se pol mia istalar «%s» (%s) "
+
+#: ../AptUrl/AptUrl.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available"
+msgstr ""
+"El pacheto «%s» richiede come version minima la «%s», ma l'è disponibile "
+"solo la «%s»"
+
+#: ../AptUrl/UI.py:16
+msgid "Enable additional components"
+msgstr "Abilita componenti agiuntivi"
+
+#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80
+msgid "Enable additional software channel"
+msgstr "Abilita canai software agiuntivi"
+
+#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81
+#, python-format
+msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?"
+msgstr "Vuto abilitar el seguente canal software: «%s»?"
+
+#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133
+msgid "Install additional software?"
+msgstr "Istalar software ajiuntivo?"
+
+#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to install package '%s'?"
+msgstr "Vuto istalar el pacheto «%s»?"
+
+#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python;
+#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1
+msgid "Description"
+msgstr "Descrision"
+
+#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instala"
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:1
+msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs"
+msgstr "Indica se el comando spesificà el deve gestir gli URL \"apt\""
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"VERO se el comando spesificà nela ciave \"command\" el deve gestir gli URL "
+"\"apt\"."
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:3
+msgid "The handler for \"apt\" URLs"
+msgstr "El gestor de URL de tipo \"apt\""
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:4
+msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled."
+msgstr "Se abilità, el comando usà par gestir gli URL de tipo \"apt\"."
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:5
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Esegui el comando in on terminal"
+
+#: ../data/apturl.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"VERO se el comando utilixà par gestir sta tipologia de URL el deve esar "
+"eseguio in on terminale."